Toriphiles,
Até o momento, já vazaram entre reviews (oficiais ou não) e falas da própria Tori uma série de trechos das canções do novo álbum! As únicas que ainda não tiveram nada pipocando por aí foram "SnowBlind" e "Edge of the Moon", mas para todas as outras 12, já é possível ter um gostinho do que Tori tem a dizer.
Nós do ToriBr decidimos fazer um aparato geral para que vocês possam ter uma visão mais ampla de tudo. O post tem os trechos em inglês, seguidos de nossa tradução. Below, an introduction to english speakers!
Until now, some verses from Night of Hunters leaked, on Tori official stuff as well as fan-made reviews. Here we collected them, and now they are presented first on its original language, followed by our translation to portuguese. Have fun!
SHATTERING SEA
- “That is not my blood on the bedroom floor/ that is not my glass that I threw before"
- "Shattering Sea/ closing my eyes"
- Não é meu este sangue no chão do quarto/ Não é meu este copo que havia antes lançado!
- Mar estilhaçando/ Fechando meus olhos...
BATTLE OF TREES
- "our language of love, the battle of trees. we thought that side by side no one would have more. sharper consonants than you, love, and my vows were .. trusted. from ivy leaves is an ale that can unveil the hidden meanings and [...] first comes the birch then followed by the ash [...] we were insulated in a circle of words we had drawn with wisdom sent from nine hazels."
- Nossa linguagem do amor, a batalha das árvores. Pensávamos que, lado a lado, ninguém haveria de ter mais. Consoantes mais nítidas que você, amor, e minhas promessas foram... Confiadas. Das folhas da hera vem uma cerveja que pode desvelar os significados escondidos e (...) primeiro surgirá a bétula, então seguida pelos freixos (...) fomos nós insulados num círculo de palavras, que tínhamos desenhado com a sabedoria vinda de nove aveleiras.
FEARLESSNESS
- "Teams of horses of the ...(?) followed his cry, through the fire. demons of the wild, hissed in the wind. did you listen?"
- “Listen to your word (?) / You can hear me”
- Grupos de cavalos do... (?) seguiram seu choro, através do fogo. Demônios do selvagem assobiavam pelo vento... Você ouviu?
- Ouça sua palavra (?)/ Você consegue me ouvir.
- Então foi aí que a culpa surgiu, naquilo que antes eram duas forças unidas em Destemor.
CACTUS PRACTICE
A letra “completa” pode ser consultada AQUI
STAR WHISPERER
- I heard you scream from the other side of the mountain, I saw a me I didn't want to see.
- Ouvi você gritar do outro lado da montanha, e vi um “eu” que não queria ver.
JOB’S COFFIN
- Since times, why do we women give ourselves away thinking somehow that will make him want to stay?
- Há tempos, por que nós, mulheres, nos entregamos por completo, pensando que de alguma forma isso os fará ficar?
- (...) por lá existir um poder antigo que queria ver a Terra controlada.
NAUTICAL TWILIGHT
- Eu a abandonei (sua própria força), rompendo um delicado equilíbrio, quando deixei meu mundo pelo dele.
YOUR GHOST
- Seu fantasma me mostrou que nossas prímulas podiam sobreviver à geada se um gentil regato de chamas fosse sustentado, com ternura.
THE CHASE
“Tori: I'll be the hare
Tash: Then I'm the grey hound, chasing after you
Tori: Then I will change my frequency to a fish that thinks
Tash: Then you will find yourself in the pause of the otter near her jaws
Tori: Then I'll grow my wings as a flying thing”
- "Watch me change to a grain of corn".
Tori: Serei a lebre!
Tash: Então serei o cão de caça cinzento, correndo atrás de você…
Tori: Pois mudarei minha frequência para um peixe que pensa!
Tash: Daí você se verá próxima às mandíbulas de uma lontra, durante seu descanso.
Tori: Farei minhas asas crescerem como um ser voador!
Veja eu me transformar num grão de milho!
NIGHT OF HUNTERS
- "Rose so red this Night of Hunters, find love instead of their blood by your thorn!"
- "changing the frequency keeping watch, watching over, keeping watch, watching over"
- Surgiu tão rubra esta noite de caçadores, encontre amor invés do sangue deles em seu espinho!
- mudando de frequência, continue observando, prestando atenção, observando...
SEVEN SISTERS (instrumental)
CARRY
- "so that now cathedrals of sound are singing"
- “You will not ever be forgotten by me / in the precession of the mighty stars”
- Então agora, catedrais de som cantam!
- Você nunca será esquecido por mim, na precessão das estrelas mais poderosas… Seu nome é cantado e agora está tatuado em meu coração! Aqui eu o carregarei, carregarei, carregarei para sempre.
---
Nota: alguns trechos estão somente em português por não ter podido encontrá-los em sua versão original (eram do Introduction Track by Track, publicado no Amazon, mas retirado pouco tempo depois).
Note: some lyrics are only presented in portuguese because they were extracted from An Introduction Track by Track, published on Amazon.com, but removed a little time after. I've only had the translated version to use here.
Agradecimentos: Bruno Cercal, por constantemente publicar os trechos no facebook.
Nenhum comentário:
Postar um comentário