Mostrando postagens com marcador Traduções. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Traduções. Mostrar todas as postagens

domingo, 18 de maio de 2014

Traduções: Unrepentant Geraldines (Parte II)


Continuando nossa publicação anterior, terminamos aqui as traduções do Unrepentant Geraldines! Além das últimas faixas do disco, incluímos as versões em português das três bonus tracks.
Gostaríamos de mais uma vez agradecer Ailton Palaria, pelo belo trabalho realizado. Obrigado ;)
Agora, as traduções.


SELKIEª

Selkie retira sua pele
Finalmente decidida
Sobre a janela, no escuro
Lá está ele, sentado a sós

Eu estive esperando o amor da minha vida encontrar
Ele esteve esperando pelo retorno de sua Selkie,
E disse: "Sei que esse litoral não é como o seu
Mas você faria dos meus braços seu lar?”

Selkie lutou contra a maré e as ondas
Apenas para contemplar o rosto dele
Escondendo-se nas rochas para ver
Se ele encontrou um novo amor

Loralie canta a canção dos Enamorados
Que foram separados e deixados de coração partido
Loralie ouve o clamor dos Enamorados
Que o Mar do Destino separou


Selkie coloca a mão sobre a dele
Ele sabe da dádiva que ela concede
Dentro de seus aposentos,
Está sua pele de foca,
Dobrada e a salvo

Eu estive esperando o amor da minha vida encontrar
Ele esteve esperando pelo retorno de sua Selkie,
E disse: "Sei que esse litoral não é como o seu
Mas você faria dos meus braços seu lar?”

ª Selkies são criaturas mitológicas presentes no folclore de países nórdicos e da Irlanda. São focas que conseguem retirar sua pele, revelando-se dessa forma belas mulheres que se envolvem com pescadores (Fonte: wikipedia).


UNREPENTANT GERALDINES (GERALDINES IMPENITENTES)ª

Mateus, Marcos, João e Lucas
(Eis o Dia do Julgamento)
Mamma olha para vós em busca da verdade
(Com o coração de Santa Catarina)
Não precisais se desculpar
(Com a Madonna Cigana*)
A verdade nem sempre é gentil
(Jesus, hosana!)

Pedro e Paulo condenaram
(Eis o Dia do Julgamento)

Mulheres como Madalena
(Ela, dissestes vós, era quem o Salvador mais amava)
Agora me perguntais se concordo
(Nossa Padroeira Santa Cecília)
Com as Geraldines Impenitentes

(Jesus, hosana!)

Na capela das aves
Cantamos nossa canção, modificamos a Palavra
Ireis orar —
Orar por mim, Geraldines Impenitentes?

Vou me libertar da sua opinião
Vou me curar da sua religião
Vou me libertar da sua agressão
Vou me curar da sua religião

Pai Nosso da Ganância Corporativa
(Eis o Dia do Julgamento)

Tu absolves ladrões corporativos
(Eles darão o beijo de Judas)
Enquanto os nossos governos tornam-se condescendentes

(Adivinhai quem os elegeram)
E fecham os olhos para vosso pecado
(Jesus, hosana!)


Na capela das aves
Cantamos nossa canção, modificamos a Palavra

Ireis orar —
Orar por mim, Geraldines Impenitentes?

Vou me libertar da sua opinião

Vou me curar da sua religião
Vou me libertar da sua agressão
Vou me curar da sua religião



Se encontrares a Esposa do Vigário
Correndo na chuva
Vindo de St. James
A caminho do campo de Maria
Irás descobrir que ela toca guitarra
Às vezes, com sua banda
Mas ela toca o baixo como um Messias

Se encontrares a Esposa do Vigário
Olhando para o mar

Orando por mais uma alma —
Perdemos um a cada semana

Lá, ela acenderá uma chama
Perguntando o porquê de terem partido.
O que deixamos de oferecer,
Oferecer à juventude?

Irás descobrir que ela toca guitarra
Às vezes, com sua banda
Mas ela toca o baixo como um Messias

Se encontrares a Esposa do Vigário
Correndo na chuva
Vindo de St. James
A caminho do campo de Maria
Vindo de St. James
A caminho do campo
A caminho do campo de Maria


ª A faixa-título do disco foi derivada de uma pintura que mostrava Geraldine, uma mulher em penitência por desejar algo que ia contra a vontade de seus pais. Tori decidiu inverter a ideia do quadro, reforçando que se formos Geraldines, que sejamos impenitentes e não precisemos nos desculpar por sermos quem somos. Amos postou uma imagem do quadro em seu instagram, como pode ser visto no aqui.
* A “Madonna Cigana” deve ser uma referência à obra homônima de 1510, pintada por Ticiano. Para vê-la, link.


OYSTERS (OSTRAS)

Então estes sapatos podem me levar
Para quem eu era antes?
Eu estava espetando meus galhos
Numa terra vulnerável

E quase consigo escapar de você
E dessas memórias perseguidoras
Será que, de alguma forma,
Me transformei em você sem perceber?

Agora, encontrei um pedacinho de céu
Então vou virar ostras na areia
Pois estou lutando para voltar
Lutando para voltar a mim mesma,
Outra vez
Nem toda garota é uma pérola
Com esses sapatos de rubiª
Esses sapatos de rubi
Então vou virar ostras na areia
Na areia
Virar…

Vire! Vire!


E existem forças de conflito
Roubando partes de minha mente
No reino delas estão presos, por embustes,
Os fragmentos que devo recuperar

E quase consigo escapar de você
E dessas memórias perseguidoras
Será que, de alguma forma,
Me transformei em você sem perceber?

Agora, encontrei um pedacinho de céu
Então vou virar ostras na areia
Pois estou lutando para voltar
Lutando para voltar a mim mesma,
Outra vez

Nem toda garota é uma pérola
Com esses sapatos de rubi
Esses sapatos de rubi
Então vou virar ostras na areia
Na areia
Virar…

Vire! Vire!
Nem toda garota é popular
Popular
Popular

Nem toda garota é uma pérola
Com esses sapatos de rubi...
Esses sapatos de rubi
Então vou virar ostras na areia
Na areia
Na areia
Virar…

Vire! Vire!
Vire

ª Os Ruby Slippers são uma clara alusão aos sapatos de ruby de Dorothy, personagem principal do livro/filme “O Mágico de Oz” (veja).


ROSE DOVERª

Se você vir Rose Dover
Esse é o seu nome secreto
Ela iria se encontrar com três outros
Para manter a floresta salva


Ela disse: "Minha realidade foi logo chamada de Faz-de-Conta
O funeral da imaginação, morta pelo meu eu adolescente."

Você não tem que jogar fora,

Jogar fora seu jeito de criança
Só porque está crescendo
Mais rápido a cada dia
Você não tem que jogar fora
Não tem que jogar fora…

Há um maneira!

Tenho pensado ultimamente,
Não é uma situação permanente
Apenas uma fase em que ela se encontra
Tenho pensado,
Pensado ultimamente

Não é permanente



Uma revoada de pássaros
Acima de sua cabeça
Uma revoada de pássaros
Que lhe sussurra:
"Você não tem que jogar fora,

Jogar fora seu jeito de criança
Só porque está crescendo
Mais rápido a cada dia
Você não tem que jogar fora
Não tem que jogar fora…

Há um maneira"

Feliz era Rose Dover
Falando texugo, cervo e coelho
(Atrás dos lenhadores)
Ponderando o dilema
Na conferência da Sequoia


Ela se lamenta: "Minha realidade agora é chamada de Faz-de-Conta
O funeral da imaginação, morta pelo meu eu adolescente."

Você não tem que jogar fora,

Jogar fora seu jeito de criança
Só porque está crescendo
Mais rápido a cada dia
Você não tem que jogar fora
Não tem que jogar fora
E enquanto crescer,
Uma rosa, para sempre vai ser

ª A expressão Rose Dover é o nome de uma personagem; portanto, não foi traduzida.


INVISIBLE BOY (MENINO INVISÍVEL)

Você não
Não é apenas
Um menino invisível

Você podia se esconder
Fazer sua grande fuga
Chegar onde apenas as águias ousam ir,
Sem precisar de asas

Pular numa Triumphª, como Steve McQueen
É o momento em que viveu seu sonho
"Mas como pode ser isso?", você pergunta
"Não vai tudo desaparecer
Se sou feito apenas de barro
Apenas feito de barro?"

Você não
Não é apenas
Um menino invisível
Mas se quiser alcançá-la,
Como um menino invisível

Você podia sentar a seu lado
Abraçá-la enquanto chora
Chamar seus amigos, os viajantes das nuvens,
Para abrirem o céu
Depois, acenar para as snowdrops* patinando —
Capturar o riso no olhar dela
"Mas como pode ser isso?", você pergunta
"Não vai tudo desaparecer
Se sou feito apenas de barro
Apenas feito de barro?"

Você não
Não é apenas
Um menino invisível

Mas se você quiser ser
Um menino invisível

Você podia cruzar até o Grande Pub no Céuº
Lá irá encontrá-lo ouvindo uma alma perdida,
Servindo-lhes uma cerveja
Então perceberá que não ouviu seu conselho
E ele olhará em seus olhos, e dirá:
“Se você quer ser
Ser apenas parcialmente
Um menino que é feito de barro
Somos todos feitos de barro —
Exceto você
Você é meu melhor menino invisível
E se você quer ser assim,
Um menino invisível

Então somente aqueles capazes de lhe ver
Já estarão melhores por isso —
Por poderem ver e crer no

Meu melhor menino invisível
Meu melhor menino invisível.”

ª “Triumph” era uma marca de motos adorada por Steve McQueen (veja).
* Snowdrops são pequenas flores brancas da espécie Galanthus nivalis; não há tradução encontrada para português.
º Tori escreve nos agradecimentos que o “Great Pub in the Sky” é gerido pelo pai de Mark, que já é falecido. Uma clara pista sobre a quem a canção foi dedicada.


FOREST OF GLASS (FLORESTA DE VIDRO)

Leve-me embora
Leve —
Leve-me embora
De onde me ponho,
Apesar de estar ajoelhada
No chão

A coruja pia
A lua incendeia
Uma dúvida desperta,
Uma voz ousa perguntar:
"Você seguirá?
Caso o ame, você seguirá?
Você seguirá?
Caso o ame, você seguirá?
Caso o ame, você o seguirá
Até mesmo
À sua Floresta de Vidro?”

Roubar a Musa
Foi isso —
Foi isso que fiz?
Elas se viram e dizem rindo:
"Isso você não pode fazer
Nós somos a Musa do rouxinol
E cantaremos para você
Erga sua cabeça
Eleve seu coração
Erga sua cabeça
Eleve seu coração”

A coruja pia
A lua incendeia
Uma dúvida desperta,
Uma voz ousa perguntar:
"Você seguirá?
Caso o ame, você seguirá?
Você seguirá?
Caso o ame, você seguirá?
Caso o ame, você o seguirá
Até mesmo
À sua Floresta de Vidro?”


DIXIEª

Pegue seu casaco e essas coisas,

Sem quaisquer dedos
Aquele cor de pêssego que lhe deixa quentinha,
No inverno sulista


Então saio para namorar as vitrines com minha mãe
Vamos assobiando “Dixie” pela alameda
Então, quem se importa que nossa bolsa está quase vazia?
Sou a garota mais rica da Dixie Land

!

Disfarce, olhe de novo
Ela ainda está segurando minha mão
Segurando minha mão

Pegue seu casaco, aquele azul celeste

Com botões listrados
Que lhe deixa quentinha, no inverno sulista

Então saio para namorar as vitrines com minha mãe
Vamos assobiando “Dixie” pela alameda

Então, quem se importa que nossa bolsa está quase vazia?
Sou a garota mais rica da Dixie Land!

Disfarce, olhe de novo
Ela ainda está segurando minha mão
Segurando minha mão

Disfarce, olhe de novo
Ela ainda está segurando minha mão...
Segurando minha mão

* “Dixie" é um apelido dado aos estados do sul dos EUA, e é dele que deriva a expressão Dixieland, também citada por Tori na canção (Fonte: wikipedia).


WHITE TELEPHONE TO GOD (TELEFONE BRANCO PARA DEUS)ª

Temos que envelhecer? Sim, temos
Temos que envelhecer? Sim, temos
Então, além de ficar com cabelos grisalhos
Adivinhe o que chegou com a correspondência?
Meu próprio telefone branco
Meu próprio telefone branco para Deus

Quando o telefone branco toca, é Ele
Isso ainda não aconteceu comigo,
Mas já com uma amiga minha

Do outro lado eu ouço:
"Todos nós temos que envelhecer, é fato"
E então São Pedro respondeu:
"Antes velho do que morto!
Então lhe aconselho a mudar sua dieta..."

Pão fresco, manteiga de alho,
De entrada marshmallow torrado e na calda
Às vezes, você não precisa de um
Pudim de tâmaras com calda extra de caramelo,
Somente para dar sorte?

Bolinhos assados de batata e pizza de pepperoni
Vou fazer um acordo com você:
Mantenha o licor no tiramisu!
"Você acha que vai comer tiramisu?"

Cheesecake, cupcakes vermelhos e fofinhos
Alguns preferem seu tão sonhado hambúrguer
Peixe e batatas fritas com molho tártaro
Adeus, amados carboidratos!

Quando o telefone branco toca, é Ele
Isso ainda não aconteceu comigo
Mas se não mudar minha dieta...

Do outro lado eu ouço:
"Todos nós temos que envelhecer — sim, temos"
E então São Pedro respondeu:
"Antes velho do que morto!
Esse é o alerta do seu telefone branco"
Meu próprio telefone branco para Deus

ª "White Telephone" é uma gíria usada para quando uma pessoa vai ao banheiro vomitar; diz-se que ela foi atender ao "big white telephone". Além disso, entre os anos 30 e 40 na Itália surgiu uma onda de comédias e melodramas que ficaram conhecidos como "White-Telephone films". Leia sobre eles aqui.

xxx

sexta-feira, 16 de maio de 2014

Traduções: Unrepentant Geraldines (Parte I)


Unrepentant Geraldines é um álbum coerente, de sabor sulista com uma bela dose de Classic Tori, e versa sobre envelhecimento, relações familiares, política e lembranças, seja com doçura, seja com introspecção. Suas letras não são tão herméticas como as de trabalhos anteriores, mas soam originais e cheias de paisagens ricas e que convidam a não só ouvir, mas também ver. Não à toa, muitas canções foram inspiradas por pinturas, como disse a própria Tori.
Finalmente publicamos as traduções dessas letras, e como de costume, procuramos não apenas traduzi-las, mas também incluir referências em seus rodapés, para orientar melhor os leitores sobre os possíveis sentidos atrás das canções. Para algumas das músicas indicamos também as pinturas e ilustrações que certamente tiveram impacto em sua composição.
Quem produziu a versão original de todas foi Ailton Palaria, e depois revisamos em conjunto para o formato final. Agradecemos profundamente pelo seu esforço, e esperamos que vocês apreciem o material. Pedimos que quaisquer dúvidas ou erros sejam explicitados nos comentários, para que possamos melhorar ainda mais as letras.

Agora, as Geraldines Impenitentes!


AMERICA (AMÉRICA)

A outra Américaª —
Você pode encontrá-la aos domingos,
Sentada próxima ao rio
Desacompanhada,
Completamente só
A outra América
Deve aparecer às terças-feiras
Na porta da sua cozinha
E com educação, perguntará:
"Tem alguém em casa?
Ou todos foram se deitar
Para dormir durante o Agora?
Se todos foram se deitar,
Estarei esperando por eles
No leito do rio
Depois que acordarem do sono.”

A outra América
Vai por si própria à escola noturna
Para compreender a Lei
Ela pode lhe fazer algumas perguntas
Quando encontrar a falha
"Por que todos foram se deitar
Para dormir durante o Agora?
Se todos foram se deitar,
Estarei esperando por eles
No leito do rio
Depois que acordarem do sono.”

Podíamos criar uma porta de entrada
Para o mundo inteiro, mas tudo bem
Houve um tempo em que você tinha fé
E não era influenciado
Por tolos sem um pingo de clarividência
E você jurava que seríamos corajosos
Bem, não hoje…
Não, não hoje

Porque todos fomos nos deitar
Para dormir durante o Agora.
E se estamos todos deitados,
Ela vai nos esperar
Onde os rios se cruzam
Depois que acordarmos do sono.

"Tudo de bom”, a Outra América.

ª A expressão “The Other America” pode ser referência a um livro homônimo de 1962, escrito por Michael Harrington. É um estudo profundo da pobreza nos EUA, e suas ideias conversam com o socialismo. A expressão também serve como um contraponto ao American Dream, representando as populações indígenas marginalizadas durante a invasão de suas terras. Dica de Netto Sousa (obrigado!).


TROUBLE’S LAMENT (O LAMENTO D’AFLIÇÃO)

A Aflição precisa de um lar, garotas
A Aflição precisa de um lar
Ela brigou com Satã e agora está em fuga

Mas eu a achei bem direta em seus contratos e acordos.
Ela me alerta quando o Perigo está descontrolado, por aíª
E ele está descontrolado, por aí
Não chore, querida.

A Aflição foi despejada do covil do Diabo
Aposto que ela foi traída por seu amigo Desespero
Agora, as chamas da boca de Satã estão carregadas
E fazem cócegas nos saltos dela
Ela suspira, “Ei, Ruiva, o Perigo está descontrolado, por aí
E Satã sabe como o Perigo lhe faz sentir.”
O que tiver de ser será, querida.

Você não precisa
Não precisa chorar
Não há lágrimas em meus olhos
Se o Perigo quiser me achar,
Eu não fugirei
Ele pode me achar

A Aflição precisa de um lar, garotas
Um esconderijo
De Tucson a Ohio, voltando pela Tobacco Road*
E ela está armada e lutará pelas almas
De todas as garotas do mundo
Enfrentando Satã, dançando sobre a Espada de Miguel Arcanjo
Estou do seu lado, nesta guerra brutal
Não chore, querida.

A Aflição precisa de um lar, garotas
A Aflição precisa de um lar
A Aflição precisa de um lar, garotas
Você oferecerá um?
A Aflição precisa de um lar
A Aflição precisa de um lar

ª A expressão “Loose behind the wheel” tanto serve pra indicar que uma pessoa enlouqueceu, como que ela não é uma boa motorista.
* Tobacco Road é uma área produtora de tabaco na Carolina do Norte, estado dos EUA.


WILD WAY (JEITO SELVAGEM)

Eu lhe odeio
Eu lhe odeio
Sim,
Odeio que você seja aquele capaz
De fazer com que me sinta deslumbrante
Com apenas um estalar de seus dedos
Assim, tão fácil

Sim, houve um tempo
Em que nem sempre você conseguia voltar
Aos recantos do meu coração
Que eram difíceis de se adentrar
Quando minhas ameias eram fortes
Antes que os Peregrinos chegassem.
Não esqueça que você era o único
Que amava meu jeito selvagem.

Eu lhe odeio
Eu lhe odeio
Sim,
Odeio saber que me transformo
Numa espécie de monstro
Com apenas um estalar de seus dedos.
Assim, tão fácil

Claro que houve um tempo
Em que nem sempre você conseguia voltar
Aos recantos do meu coração
Que eram difíceis de se adentrar
Quando minhas ameias eram fortes
Antes que os Peregrinos chegassem.
Não esqueça que você era o único
Que amava meu jeito selvagem.

Eu lhe odeio
Eu lhe odeio
Sim,
Odeio que você seja o único capaz
De fazer com que me sinta deslumbrante
Com apenas um estalar de seus dedos
É, assim, tão fácil lhe odiar

Odiar você


WEDDING DAY (DIA DO CASAMENTO)

O som ensurdecedor do silêncio…
Silencie a sereia entre nósª

Agora, bebo do passado novamente
E volto ao dia do nosso casamento
Em que ouvíamos cada palavra
Que o outro dizia.

Cobertos na Colina dos Jacintos*
Sob uma noite estrelada, estávamos abraçados
Enquanto Júpiter piscava para a Terra
Naquele dia, do nosso casamento.

Volto para seus braços novamente
Segura, novamente, em seus braços

Seus pensamentos me foram confiados
Meus segredos, a você, entreguei
Jurei ter visto anjos nascendo
Você disse que podemos garantir o céu

Sobre nós — na Colina dos Jacintos

As Sete Donzelas Risonhasº, perseguidas pelo touro
Enquanto Virgem dançava durante a madrugada
Naquele dia, do nosso casamento.

Volto para seus braços novamente
Segura, novamente, em seus braços

O som ensurdecedor do silêncio…
Silencie a sereia entre nós

Volto para seus braços novamente
Segura, novamente, em seus braços
Volto para seus braços,
Novamente

Agora removo a máscara
Que esconde tudo isso do seu olhar
Enquanto dorme, finjo que você sonha
Com o dia do nosso casamento.

ª Esse verso não teve uma tradução muito clara porque o Silence que o inicia pode ser um verbo conjugado no presente ou estar no modo imperativo. No primeiro cenário, Tori teria cometido um erro gramatical por licença poética, já que invés de "Silence" deveria ser “Silences”, e nesse caso teríamos “O som ensurdecedor do silêncio silencia a sereia entre nós.” Além disso, a palavra “Siren”, trazida aqui como “Sereia”, poderia também ser “Sirene”; optamos pela primeira por seu caráter mítico, combinando bastante com a música.
* A expressão Bluebell Knoll deve também ser uma referência ao disco e canção quase homônimos da banda escocesa Cocteau Twins. Tori sempre os cita como referência para seu trabalho, e chegou a listar a canção numa playlist associada ao Unrepentant Geraldines. Parte dessas informações chegaram a nós por Lucas Vosch (obrigado!). Há ainda uma outra possibilidade: de estar relacionada com uma região do estado do Utah, de mesmo nome.
º As "sete donzelas risonhas” são as Plêiades, sete estrelas que fazem parte da constelação de Touro (o animal inclusive é citado no mesmo verso). Tori já batizou uma música em dedicatória a elas (Seven Sisters, do NoH), e para ler mais sobre elas, aqui um artigo de astronomia e outro de mitologia.


WEATHERMAN (HOMEM DO TEMPO)

Ele não é um homem do tempo
Mas sua noiva repousa com a terra
E vai sussurrar para ele:
“Estarei vestida de neve”

Acobertada pelo eco,
É quase como se somente a Natureza fosse capaz
De trazer sua esposa à vida
E inspirar-lhe forma.
"Mais um olhar dos olhos dela
Mais um olhar – Você consegue pintá-la de volta à vida?"

Ele conhece cada pântano e monte
Cada curva de cada colina
Um acostamento da montanha,
Onde assistiram a mil alvoreceres

Ao renascer, ela causa agitação
Primeiro embaraçando uma brisa
Que erguerá lírios da terra,
Para costurá-los a uma saia
De galhos que dobram

Ele está atraído por sua pirueta
Pigmento Peach blackª do outono
Casaco de veludo do inverno
Turmalina Rosa,
Paleta da Primavera
No verão, está envolta em verde Vienense.

Ele não é um homem do tempo
Mas sua noiva repousa com a terra
E ela sussurrará a ele:
“Estarei vestida de neve”

Acobertada pelo eco,
É quase como se somente a Natureza fosse capaz
De trazer sua esposa à vida,
Com o tom de cada estação.

Mais um olhar dos olhos dela
Mais um olhar – Você consegue pintá-la de volta à vida?

ª Peach Black é um pigmento escuro, como um preto acinzentado, obtido originalmente de pêssegos queimados (Fonte: wikipedia).


16 SHADES OF BLUE (16 TONS DE AZUL)

Você está me dizendo que está acabado, desintegrado,
Perdido e não há nada que possa fazer?
Antes de lançar outra bomba verbal,
Posso me armar com os 16 tons de azul de Cézanne?

Enquanto meu coração se despedaça aos poucos,
Desconectando-se dos circuitos da minha mente.
"Você vai superar isso" — você diz — "a tempo"
A tempo?
Se os relógios são negrosª, absorvendo tudo,
Exceto uma lembrança —
Como nos atinamos para o fato dos relógios serem negros?

Você diz: “Supere isso, se chegar aos 50 é o novo 'pretinho básico'.
Viva! Este pode ser seu dia de sorte."
Mas meus cabos estão oscilando
Quase entrando em sobrecarga, à medida que você se desprende

Será que seu coração está se despedaçando aos poucos,
Desconectando-se dos circuitos da sua mente?
"Vamos superar isso” — você diz — "a tempo"
A tempo?
Se os relógios são negros, absorvendo tudo,
Exceto uma lembrança —
Como nos atinamos para o fato dos relógios serem negros?

“Tudo bem, você chegou ao limite
E estragou sua vida."
Antes que tivesse começado.
Algumas pessoas dizem que
Agora, estou velha demais para tocar

Olhe lá, aos 33 anos, ela teme perder o emprego
Porque ouvem o tique-taque do seu relógio.
Com apenas 15 anos, eu disse 15, dizem que o futuro dela está perdido,
Que deveria ter começado aos 3.

Enquanto o coração dela aos poucos se despedaça
Desconectando-se dos circuitos de sua mente
"Ela vai superar isso” — você diz — "a tempo"
A tempo? Pare, Pai Tempo!
Se os relógios são negros, absorvendo tudo,
Exceto uma lembrança —
Como nos atinamos para isso?
Quando nossos relógios se tornaram negros?

ª Ao falar que os relógios são pretos, Tori referencia uma das obras mais conhecidas de Paul Cézanne, “The Black Marble Clock”, de 1870 (veja AQUI). No entanto, traduzimos como “Negro" porque da forma como a canção é escrita, parece que Amos fez uma analogia da passagem do tempo com um buraco negro, capaz de engolir tudo a sua volta e deixar somente lembranças.


MAIDS OF ELFEN-MERE (CRIADAS DE ELFEN-MERE)ª

As Criadas de Elfen-mere
Cuidam do menino de cabelos castanhos
E enquanto ele sonha com seu amor por elas,
Fazem a promessa de protegê-lo.

Tocando sua canção,
Cantada por um cadáver feliz
Prevendo a chegada de uma bela garota,
A desenhar sua flecha

Mas o que elas de fato querem saber:
Ela lhe trará
Amor verdadeiro
Ou tristeza?


As Criadas de Elfen-mere
Não sabem que o menino de cabelos castanhos
Volta o ponteiro do relógio na 11ª badalada
Na esperança de segui-las,
Através do véu

Tocando sua canção,
Cantada por um cadáver feliz
Prevendo a chegada de uma bela garota,
A desenhar sua flecha
Mas o que elas de fato querem saber:
Será a Rainha do Oriente
Ou aquela das Wastelands* que despertará?

As Criadas
As Criadas…
As Criadas de Elfen-mere

ª “Maids of Elfin-mere” é o nome de um poema publicado em 1855 por William Allingham. Para ele foi feita uma ilustração que certamente inspirou Amos, e o texto e a imagem podem ser vistos aqui.
* “Wastelands” são terras de completa miséria a espera de um herói que mude suas circunstâncias. São um tema recorrente na mitologia irlandesa (Fonte: Wikipedia).


PROMISE (PROMESSA)

TORI: Prometa não dizer
TASH: “Não lhe avisei?”
Prometa não dizer
TORI: Que estou ficando velha demais.
TASH: Prometa não tomar
TORI: Nunca tomar seu celular
TASH: Eu quis dizer, tomar a palavra dos outros
TORI: Sobre a sua?
O que preciso saber é se você vai...
TASH: Estar lá… Estar lá… Estar lá
TORI: Onde o sol brilha
TASH: Eu estarei lá
TORI: Você é a luz
TASH: Que lhe acompanha em qualquer lugar
TASH E TORI: Procure o meu amor
TASH: Onde o sol brilha
Eu estarei lá
TORI: Você vai?

TASH: Prometa não julgar
TORI: Julgar quem você ama.
Não sei se vou...
TASH: Sim, faça essa promessa
TORI: Seja o que for
TASH: Você conseguirá reconhecer a verdade,
Caso me acusem?
TORI: Acha que duvidaria de você?
O que preciso saber é se você vai…
TASH: Estar lá...

TORI: Onde o sol brilha
TASH: Eu estarei lá
TORI: Você é a luz
TASH: Que lhe acompanha em qualquer lugar
TASH E TORI: Procure o meu amor
TASH: Onde o sol brilha
Eu estarei lá
TORI: Você vai?
TASH: Estar lá… Estar lá.

TASH: Quando me sinto sozinha
TORI: Você não está sozinha
TASH: Quando fico deprimida
TORI: Todos ficamos, às vezes
TASH: Quando todas as portas se fecharem…
TORI: Sempre haverá mais uma
TASH: Você vai olhar por mim?
Eu lhe socorrerei!

TORI: Onde o sol brilha
TASH: Eu estarei lá
TORI: Você é a luz
TASH: Que lhe acompanha em qualquer lugar
TASH E TORI: Procure o meu amor
TAS: Onde o sol brilha
TORI: Onde o sol brilha
TASH: Eu estarei lá… Eu estarei lá!


GIANT’S ROLLING PIN (O ROLO DE MASSA DO GIGANTE)

As tortas de Beth e Marlene,
Com a ajuda de Caroline

Depois de apenas uma fatia
Você pode descobrir qualquer mentira
Por isso a Agência de Segurança Nacional
E agora o FBI

Querem controlar
As tortas de Beth e Marlene
Com a ajuda de Caroline
Então é, basicamente, por isso que
...

Saí para encontrar o Rolo de Massa do Gigante
Reza a lenda que ele de fato existe,
Se você não parar de procurá-lo
Saí para encontrar o Rolo de Massa do Gigante
Reza a lenda que ele cozinhará para o mundo.
(Ah vai, realmente vai)


Caso tenhamos achatado demais nosso mundinho,
Então o Rolo de Massa do Gigante revelará a verdade
De modo que todo o globo
Poderá se deliciar com as tortas de Beth e Marlene

Todo mundo faz espionagem,
Então, por que a grande surpresa?
É por isso que a mulher trabalhadora
Bem merece uma fatia
(Torta Mississippi Mudª ou de limão?)
Mas agora o bondoso Fisco tentou,
Em todos os Estados,
Dizer que está em sua jurisdição decidir
Quem vai ganhar um pedaço de torta
Então, honestamente, é por isso que...

Saí para encontrar o Rolo de Massa do Gigante
Reza a lenda que ele de fato existe,
Se você não parar de procurá-lo
Saí para encontrar o Rolo de Massa do Gigante
Reza a lenda que ele cozinhará para o mundo!
(Ah vai, realmente vai)



Se de fato nós tenhamos achatado demais nosso mundinho,
Então o Rolo de Massa do Gigante revelará a verdade
De modo que todo o globo poderá se deliciar…
O planeta inteiro se deliciará
Com as tortas de Beth e Marlene,
Com a ajuda de Caroline!

Por um curto período de tempo,
Você pode perceber qualquer mentira
Com a ajuda de Caroline,
E do Rolo de Massa do Gigante

ª Mississippi Mud é uma receita de torta de chocolate. Veja aqui.

XXX

A segunda parte deve ser publicada no próximo domingo. Até!

quinta-feira, 22 de novembro de 2012

[Tradução] Gold Dust (Parte 2)

Nota: Inclusas aqui Flying Dutchman e Snow Cherries From France, não traduzidas anteriormente. Para ler a primeira parte, clique AQUI.


WINTER (originalmente no Little Earthquakes)

A neve pode esperar, esqueci minhas luvas

Limpo meu nariz, ponho minhas novas botas
Sinto meu coração um pouquinho aquecido quando penso no inverno
Ponho minha mão na luva de meu pai



Eu corro para onde os montes de neve ficam mais fundos
A Bela Adormecida tropeça em mim, com um olhar severo

Ouço uma voz “Você deve aprender a se levantar sozinha,

Pois nem sempre estarei por perto”

Ele diz: “Quando você se decidirá?

Quando você se amará tanto quanto eu lhe amo?

Quando você se decidirá?

Pois as coisas irão mudar tão rápido”

Todos os cavalos brancos continuam sobre a cama

Digo a você que quero sempre lhe ter por perto

Você diz: “as coisas mudam, minha querida”

Garotos são descobertos enquanto o inverno derrete

Flores competindo pelo sol
Os anos passam e eu ainda estou esperando
Murchando no lugar onde estava um boneco de neve


Espelho, espelho meu, aonde está o Palácio de Cristal?
Mas consigo apenas ver a mim mesma
Patinando em volta de quem sou eu de verdade...
Ainda que saiba, papai: o gelo está derretendo

Ele diz: “Quando você se decidirá?
Quando você se amará tanto quanto eu lhe amo?
Quando você se decidirá?
Pois as coisas irão mudar tão rápido”

Todos os cavalos brancos continuam sobre a cama

Digo a você que quero sempre lhe ter por perto
Você diz: “as coisas mudam, minha querida”



O cabelo está grisalho e o fogo queimando
Tantos sonhos sobre a prateleira

Você diz “eu quis que você tivesse orgulho de mim”
Eu mesma sempre quis isso



“Quando você se decidirá?

Quando você se amará tanto quanto eu lhe amo?
Quando você se decidirá?

Pois as coisas irão mudar tão rápido”
Todos os cavalos brancos seguiram adiante

Digo a você que quero sempre lhe ter por perto
Você diz que as coisas mudam, meu querido

Nunca mudam



Todos os cavalos brancos...



FLYING DUTCHMAN

Ei, criança, tenho uma carona para você
Eles dizem que no seu cérebro tem um livro de quadrinhos tatuado,
E que você não chegará a lugar algum
“O que você fará da sua vida?”
Oh, é a única coisa que ouve de meio-dia até a noite

Venha viajar numa nave espacial, baby,
Onde o mar é o céu
Conheço o cara que comanda as coisas aqui,
E ele está fora de vista!

Holandês Voador, você está por aí?
Holandês Voador, você está por aí?
Holandês Voador...

Engravatados - eles não entendem
Ela até tentou, aquela lá com as botas de crocodilo,
Mas o outro lado acabou a puxando...
Coração em queda livre quando ela se foi,
E até a Via Láctea vestiu-se de preto

Venha viajar numa nave espacial, baby
O mar é o céu
Conheço o cara que comanda as coisas aqui,
E ele está fora de vista!

Holandês Voador, você está por aí?
Holandês Voador, você está por aí?
Holandês Voador...

Pois eles não conseguem ver
O que você nasceu para ser
Eles não conseguem ver a mim...
Eles não podem ser
Algo em que não acreditam
Eles não veem aquilo que você vê

E deixam o garoto girando
Em volta do mundo pequeno deles!
“Amarrem-no para que não diga uma palavra!”
Deixam o garoto girando
Em volta do mundo pequeno deles,
Por morrerem de medo de que esse garoto se torne
O que eles nunca foram...

Venha viajar numa nave espacial, baby
O mar é o céu
Conheço o cara que comanda as coisas aqui,
E ele está fora de vista!

Holandês Voador, você está por aí?
Holandês Voador, você está por aí?
Holandês Voador...

Pois não conseguem ver
Pois não conseguem ver
Pois não conseguem ver!
Você ainda está por aí?

(Eles não viram mas estou voando agora,
Consigo ver e agora me perdi!)

Eles não conseguem ver, não conseguem ver!
Você sabe, sabe que está pulando de um lugar muito alto!
Não esconda sua cabeça, esconda sua cabeça...
Tantos fazem isso, você sabe como é,
Mas eles, eles não conseguem ver...


PROGRAMMABLE SODA (originalmente no American Doll Posse)

Pensa em mim como um refrigerante personalizável
Muito cereja?
Baby, então você pode pôr cola
Pensa em mim como um refrigerante personalizável

Porque você consegue ser um cara cruel...
OK, então eu evito a baunilha



Pensa em mim como um refrigerante personalizável
Porque sou predisposta,

Predisposta a aceitar que
Por mentiras de amor você é um fanático
Mas não posso deixar que isso me lance

Em um pânico genital!

Pensa em mim como um refrigerante personalizável

Muito cereja?
Baby, então você pode pôr cola

Pensa em mim como um refrigerante personalizável

Quando, garoto, você pensa
E quando bebe também

Quando você pensa em mim...


SNOW CHERRIES FROM FRANCE

Conheci um garoto que não dividiria sua bicicleta
Oh, mas ele me deixou navegar
Prometi ser capaz de sobreviver a qualquer tempestade
Oh, ele então deixou que fosse

“Você consegue lançar Foguetes daqui?”
Garoto, já fiz isso por anos
Logo acima da minha cabeça
E quando prometi minha mão,
Ele me prometeu de volta
Cerejas de Neve da França
Por todo aquele verão,
Viajamos o mundo
Sem ao menos deixar seu quintal
Garotas, eu não sabia
O que podia ser isso...
Oh, mas ele me deixou navegar

Você me questiona:
“Consegue conduzir qualquer coisa numa boa?”
Senhor, você se refere às suas mudanças de humor?
Invasores e mercadores
Com as melhores intenções
Podem convencê-lo a partir

“Parecem Piratas daqui”
Garoto, eu já fui uma por anos
Mantendo minha cabeça no lugar
E quando eu prometi minha mão,
Ele me prometeu de volta
Cerejas de Neve da França
Por todo aquele verão,
Viajamos o mundo
Sem ao menos deixar seu quintal
Garotas, eu não sabia
O que podia ser isso...
Oh, mas ele me permitiu navegar

E então, um dia, ele disse:
“Garota, foi bem legal,
Mas preciso sair navegando”
Com lábios de canela
Que nem se comparavam a seus olhos
Oh, ele então deixou que fosse...


MARIANNE

 (originalmente no Boys For Pele)

Atum,
Borracha
Um pouco de gordura de baleia no meu iglu

E eu conhecia você, 
Tranças e todo o resto...
Garotas quando caem

E eles disseram: “Marianne se matou"
E eu disse: “Sem chance”
Você não ama essas garotas, damas, bebês?
Velhas chatas que falam: “Como ela era bonita...
Por que, por que, por que, por que ela caiu
Nessa ravina velha e profunda?"

Vamos lá, tranças, garota e todos aqueles marinheiros

Peguem suas bolsas e se contenham!
Você não irão se conter?

Pois Ed está atento ao meu menor ruído,
Eu disse...
Eles estão atentos ao menor ruído que eu faça

A doninha guincha mais rápido que uma semana de sete dias
Eu disse, Timmy e esse Macaco roxo
Estão tristes

Na casa de Bobby,
Tornando-se importunos, medrosos e bufões

Meus traidores da classe...

E eu ando pensando,
Ando pensando em Marianne

Ei, ela podia ultrapassar até a mais rápida lesma!
Ela podia...

E eu ando pensando em Marianne,
A garota mais rápida numa frigideira...
Eu ando pensando em

Marianne


SILENT ALL THESE YEARS

 (originalmente no Little Earthquakes)

Com licença, mas posso ser você por um instante?
Meu cão não morderá se você ficar bem quieto
Eu tenho o Anti-Cristo na cozinha, gritando mais uma vez para mim

Sim, eu posso ouvi-lo



Fui salva novamente pelo caminhão de lixo

Tenho algo a dizer, mas entende, nada sai
Sim, eu sei o que você pensa de mim: “você nunca se cala”
Sim, eu ouvi isso...

E se eu fosse uma sereia, usando o jeans dele
Com o nome dela ainda na calça?
Mas não me importo se às vezes

Digo, às vezes,
Eu ouço minha voz e percebo que ela esteve aqui...

Calada todos esses anos

Então você encontrou uma garota que tem pensamentos tão profundos...
O que há de tão fantástico em pensamentos tão profundos?
Garoto, é melhor você rezar para minha menstruação chegar logo...
Que tal este pensamento?



Meu grito se perde num copo de papel

Você acha que existe um paraíso para onde alguns gritos escaparam

Eu tenho 25 dólares e uma bolacha, será que paga a ida até lá?

E se eu fosse uma sereia, usando o jeans dele

Com o nome dela ainda na calça?

Mas não me importo se às vezes

Digo, às vezes,
Eu ouço minha voz e percebo que ela esteve aqui...
Calada todos esses anos



Anos voam

E eu continuarei esperando por alguém que entenda?
Anos voam

Se sou despida de minha beleza
E as nuvens laranjas continuam chovendo em minha cabeça...

Anos voam

Vou afogar em minhas lágrimas até não sobrar mais nada?



Mais uma baixa, você sabe
Somos tão fáceis, fáceis...

Fáceis...

OK, amei a forma como nos comunicamos
Seus olhos focados no divertido formato de meus lábios
Vamos ouvir agora o que você pensa de mim, mas, baby, não olhe para cima:
O céu está caindo



Sua mãe aparece num vestido bem ousado,
Sua vez de ficar na minha posição
Todo mundo lhe encarando...
Aqui, segure minha mão
Sim, eu posso ouvi-los

E se eu fosse uma sereia, usando seu jeans

Com o nome dela ainda na calça?

Mas não me importo se às vezes
Digo, às vezes,

Eu ouço minha voz
Eu ouço minha voz
Eu ouço minha voz

E percebo que ela esteve aqui...
Calada todos esses anos



Eu estive aqui



Calada todos esses anos
Calada todos esses...

Calada todos esses anos



GIRL DISAPPEARING (originalmente no American Doll Posse)

Sete da manhã

Então, começa novamente
1 a 0 para algumas silhuetas familiares
Chicotes e correntes que sobraram

Boicoto tendências, na surdina
E este é meu novo visual para a estação

Passeando na garoupa de palominos

Preparada para atacar
É tão bom, tão bom quanto parece?



Com a garota desaparecendo,

O que na Terra está acontecendo?
Pois ela está bem em frente a mim
Uma garota desaparecendo
Em alguma prisão secreta...
Atrás de seus olhos,
Ela suspira
“Grande surpresa... Não havia qualquer proteção
Nas luzes da cidade

Então, corro em direção a uma constelação

Aonde eles ainda possam ver você”



A inveja pode se espalhar com tanta sutileza
Ela adentrou aqui, antes que pudesse sequer notá-la
Em minha guerra pessoal, sangue na zona cereja
Quando eles opõem mulheres a feministas

Passeando na garoupa de palominos
Destrinchando a Loira Fatal,
E trabalhando seu inferno
Nesse tapete vermelho

Com a garota desaparecendo,
O que na Terra está acontecendo?

Pois ela está bem em frente a mim

Uma garota desaparecendo

Em alguma prisão secreta

Mas ela está bem em frente a mim!
Uma garota desaparecendo
Em alguma prisão secreta
Atrás de seus olhos,
Ela suspira
“Grande surpresa...
Não havia qualquer proteção

Nas luzes da cidade...
Então, corro em direção a uma constelação

Aonde eles ainda possam ver você"

E correrei também, se lhe servir de consolo
Porque eu ainda consigo lhe ver


terça-feira, 20 de novembro de 2012

[Traduções] Gold Dust (Parte I)


Por Gold Dust se tratar de uma coletânea, a princípio não tive interesse em fazer as traduções desse disco (12 de suas canções já estavam traduzidas no toribr, inclusive). Mas, trabalhando no YKTR, pensei que seria justo ele também ter publicações próprias, até para facilitar a consulta de quem se interessar nelas. Além do mais, Snow Cherries From France e Flying Dutchman serão novidades, mas que ficam para a parte dois, com as sete últimas canções do álbum.

Saliento que todas as letras passaram por intensa revisão, na tentativa de corrigir os erros ocasionais e refinar sua escrita. Enfim, com vocês, a primeira parte!


---

FLAVOR (originalmente em Abnormally Attracted to Sin)

A batalha entre mentes
Clama de cima, clama de baixo

Você precisa escolher um lado
Escolherá o medo,
Ou o amor?

Com o que se parece

Esta bola orbital vinda das franjas da Via Láctea?
Como você a sente,
Esta bola orbital vinda das franjas da Via Láctea?
Chovendo sabor
Cobrindo de sabor
Sabor, amor...

Que Deus então é Deus?
Todos eles querem jurisdição

No Livro da Terra,
O Deus que espalha medo,
Espalha amor?

Com o que se parece

Esta bola orbital vinda das franjas da Via Láctea?
Como você a sente,
Esta bola orbital vinda das franjas da Via Láctea?
Chovendo sabor
Cobrindo de sabor

Sabor, amor...

Ajuste as freqüências!

Com o que se parece

Esta bola orbital vinda das franjas da Via Láctea?
Como você a sente,
Esta bola orbital vinda das franjas da Via Láctea?
Chovendo sabor
Cobrindo de sabor

Espalhe esse sabor

Sabor...


YES, ANASTASIA

 (originalmente em Under The Pink)

Pensei ter passado por isso em 1919,
Contando as lágrimas de 10.000 homens...
Colhi todas elas, mas meus pés estão escorregando

Há algo que deixamos no parapeito da janela
Há algo deixado, sim...

Veremos o quão corajosa você é!
Veremos o quão rápido você correrá!
Veremos o quão corajosa você é...
Sim, Anastácia



E todas suas bonecas têm amigos

Pensei que ela merecesse não menos do que entregou
Bem, feliz aniversário,
O sangue dela em minhas mãos...
Tenho vergonha de admitir, mas eu gostei desse vestido
São engraçadas as coisas que você encontra na chuva

As coisas que você encontra, sim...

Nos campos abertos e nas minas do tempo!

No nó que ficou em seu cabelo
No ônibus, que me leva ao fundo do poço,
Ao fundo do poço...

Todas as garotas parecem ter chegado lá


Veremos o quão corajosa você é, sim...
Veremos o quão rápido você correrá!
Veremos o quão corajosa você é...
Sim, Anastácia

Veremos o quão corajosa você é, ó, sim...

Veremos o quão rápido você correrá!
Veremos o quão corajosa você é...
Sim, Anastácia

Venha, minha amada

Venha comigo

Venha, minha amada

Descobriremos o quão corajosa você é


JACKIE’S STRENGHT (originalmente em From The Choirgirl Hotel)

Uma Bouvier até o dia de seu casamento
Tiros foram disparados e a polícia chegou
Minha mãe me pôs no gramado
E orou pela força de Jackie
Sentindo-me velha aos 21
Jamais pensei que meu dia fosse chegar
Minhas damas de honra se jogando ao chão
Eu oro pela força de Jackie

Me faça rir
Diga que você sabe o que quer
Você disse que o que sentimos é genuíno
Então lhe mostro algo mais e aprendo
O que a magia negra é capaz de fazer
Me faça rir
Diga que pode me transformar no que há de mais verdadeiro
Então lhe mostro algo mais
E aprendo

Adesivos colados em lancheiras
Idolatrando David Cassidy
Sim, uma vez mostrei minhas nádegas para ele, na caixa de Donna
Ela ainda está em recuperação
Hóspedes, Beenie tem um pouco de maconha
Você só é popular se tiver anorexia
Então eu me viro do avesso na esperança de que alguém veja

Me faça rir
Diga que você sabe o que quer
Você disse que o que sentimos é genuíno
Então lhe mostro algo mais e aprendo
O que a magia negra é capaz de fazer
Me faça rir
Diga que pode me transformar no que há de mais verdadeiro
Então lhe mostro algo mais
E aprendo

Fiquei perdida no dia do meu casamento
Típico, a polícia veio
Mas virgens sempre conseguem entrar nos bastidores
Não importa o que elas tenham a dizer
Se você amar o suficiente mentirá muito
Acredito que assim o fizeram em Camelot
Minha mãe está me esperando no jardim
Eu oro
Eu oro...
Eu oro pela força de Jackie

Me faça rir
Diga que você sabe o que quer
Você disse que o que sentíamos era genuíno
Então lhe mostro algo mais
E aprendo...

A força de Jackie...
A força de Jackie


CLOUD ON MY TONGUE

 (originalmente em Under The Pink)

Alguém está batendo na porta da minha cozinha

Deixe a lenha do lado de fora

Que todas as garotas daqui estão quase congelando
Deixe-me com seu Bornéu

Não preciso de muito para me aquecer, e...

Agora não pare o que você está fazendo,
O que está fazendo, meu feinho
Traga todas aqui,
É difícil esconder umas cem garotas

Em seu cabelo
Não será justo odiá-la,
Se eu a engoli...
Mas você pode ir,

Pode ir agora



Você já está lá
Continuo usando sua tatuagem, sim

Você já está lá...

Tenho uma nuvem dormindo sobre minha língua

Ele vai, então ela e...
Beije as violetas enquanto elas despertam
“Deixe-me com seu Bornéu”, eu disse
Deixe-me da forma como estava antes, mas...

Você já está lá

Continuo usando sua tatuagem, sim
E eu já estou em...

Círculos e círculos, outra e outra vez
A garota está em círculos e círculos e círculos, outra vez
A garota está em círculos e círculos e círculos, outra vez

A garota está em círculos e círculos e círculos, outra vez

Bem...

Alguém está batendo na porta da minha cozinha
Deixe a lenha do lado de fora
Todas as garotas daqui estão quase congelando
Você pode ir

Você pode ir
Você pode ir

Você pode ir, agora

Você já está lá

Continuo usando sua tatuagem, sim

Você já está lá...

Pensei estar sobre a ponte, agora

Estou sobre a ponte agora
E de novo em...

Círculos e círculos e círculos, outra vez
A garota está em círculos e círculos e...
Precisa parar de girar (!)
Círculos e círculos e círculos, outra vez
A garota está em círculos e círculos e círculos, outra vez
Bem...

Círculos e círculos, e círculos, outra vez
A garota está em círculos e círculos e...
Precisa parar de girar...
Círculos e círculos e círculos, outra vez
A garota está em círculos e círculos e círculos, outra vez

Bem...

Ele e ela, nós e eu



PRECIOUS THINGS (originalmente em Little Earthquakes)

Então corri mais rápido
Mas fui pega aqui
Sim, minha obediência torcida
Como meu tornozelo, na sétima série
Correndo atrás de Billy...

Correndo atrás da chuva



Estas coisas preciosas,
Deixe-as sangrar

Deixe-as serem lavadas!
Estas coisas preciosas

Deixe-as perder seu poder sobre mim



Ele disse “você é uma menina muito feia
Mas gosto da forma como você toca”
E eu morri

Mas o agradeci

Você pode acreditar nisso?

(Doente)

Insistindo na imagem que ele tinha...
A vestindo todos os dias



Quero esmagar os rostos
Desses belos garotos,
Esses garotos cristãos...

Pois mesmo me fazendo gozar,

Isso não lhe torna Jesus!



Estas coisas preciosas,
Deixe-as sangrar

Deixe-as serem lavadas!
Estas coisas preciosas

Deixe-as perder seu poder sobre mim



Sim, eu me recordo...

Em meu vestido de festa rosado

Ninguém ousou

Ninguém se preocupou em me dizer
Onde estavam as garotas bonitas,
Essas semideusas-

Com pregos de nove dedos e
Suas delicadas calcinhas fascistas,

Escondidas no coração de cada uma dessas garotas gentis!



Estas coisas preciosas,

Deixe-as sangrar
Deixe-as serem lavadas!
Estas coisas preciosas
Deixe-as perder seu poder sobre mim

Estas coisas preciosas,
Deixe-as sangrar, garotas!
Deixe-as serem lavadas!

Estas coisas preciosas

Deixe-as perder seu poder sobre mim...



Preciosas!

Preciosas...



GOLD DUST (originalmente em Scarlet's Walk)

Visões e sons

Levam-me de volta a outro ano
Eu estive aqui...
Estive aqui



Correndo por essa fonte de águas rasas,
Eu e você,
Cabulando aula



E construíamos o caminho

Enquanto caminhávamos

Construíamos,
E caminhávamos

Você disse –

Você fugiu de Langley –

Puxando-me para debaixo de um dossel de cerejeiras
Se eu guardo? –

Sim, tenha certeza de que guardo.
Dentro de minha capa de chuva,
Eu guardo sua fotografia...

E o sol em sua face...
Estou congelando esta imagem



E em algum lugar, Alfie chora

E diz, “aproveite cada sorriso dela, que você consiga ver no escuro,
Pelos olhos de Laura Mars”

“Como isso pôde ter passado tão rápido?”
Você dirá quando olharmos para trás

E então entenderemos que tínhamos ouro em pó,
Em nossas mãos
Em nossas mãos...

Visões e sons

Trazem-me de volta a outro ano
Eu estive aqui...
Estive aqui



A luz de lampiões brilha na rua
(trêmula)
O crepúsculo nos segurava em suas mãos,
Enquanto andávamos



E construíamos o caminho
Enquanto caminhávamos
Construíamos,
E caminhávamos

Deixando nomes suspensos no ar,
Qual cor de cabelo?
(carmim avermelhado)
O outono lançava seu sábio olhar

E o dia em que ela chegou...
Estou congelando essa imagem

E em algum lugar, Alfie sorri

E diz, “aproveite cada lágrima dela, que você consiga ver no escuro,
Pelos olhos de Laura Mars”
“Como isso pôde ter passado tão rápido?”
Você dirá quando olharmos para trás

E então entenderemos que tínhamos ouro em pó,
Em nossas mãos



Em nossas mãos


STAR OF WONDER

 (originalmente em Midwinter Graces)

Nós, os Três Reis, estamos voltando

Trazendo presentes do Oriente

Do Oriente

Alguns dizem que uma estrela ascenderá novamente
Nos corações da humanidade

Alguns dizem que estivemos em exílio
O que precisamos agora é de fogo solar

Estrela dos Milagres, Estrela da Noite
Estrela de Beleza Real
Levando-os ao Ocidente, ainda em procissão...
Semeando uma Estrela de Milagres



Nós trouxemos Ouro e Mirra para ele
Vindos do Oriente, Olíbano

Do Oriente


Alguns dizem que uma estrela ascenderá novamente
Nos corações da humanidade

Alguns dizem que estivemos em exílio

O que precisamos agora é de fogo solar

Estrela dos Milagres, Estrela da Noite

Estrela de Beleza Real
Levando-os ao Ocidente, ainda em procissão

Estrela dos Milagres, Estrela da Noite

Estrela de Beleza Real
Levando-os ao Ocidente, ainda em procissão...
Uma Estrela!
Semeando uma Estrela...
Semeando uma Estrela de Milagres...

De Milagres


(continua)

sábado, 10 de novembro de 2012

[Traduções] Y Kant Tori Read

Nós do toribr não tínhamos intenção de fazer traduções para o Y Kant Tori Read; foi quando uma fã perguntou se havia esse interesse, e pensei: well, why not (and stop for a coffee, rs)? O melhor de ter traduzido as letras foi perceber o potencial do disco, com versos verdadeiramente inspirados que acabam despercebidos por muitos pela sonoridade oitentista e exagerada do álbum. Dá até para sonhar com um YKTR reeditado e mais orgânico... Se bem que quem gosta dele sempre diz que é melhor não mexer em nada, já é muito bom com todo aquele hairspray que sai dos fones hahahaha

Enjoy it!




THE BIG PICTURE*

Alguém quebrou minha janela,
Entrou em meu carro novo noite passada
Peguei meu namorado olhando
Para outro esbelto par de coxas...

Tenho de fazer mais dinheiro
Tenho, tenho de chegar lá!
Antes de todo mundo, sim
Vou jogá-los da escada
Se eles sequer parecerem
Ter uma chance

“The Big Picture”
Uma nuvem grande e branca
“The Big Picture”
Está me encarando
Me encarando

Ooh, Ooh, sim! Ooh, Ooh, sim!
O todo...

Por que me sinto com tanto medo
De que alguém venha e tome o que é meu?
Baby, é só um aluguel
Ninguém é de fato dono da mercadoria

E afinal, o que quero de verdade?
Isso se perdeu em algum lugar,
Aqui dentro
Minha mãe está no meu caso
E eu a disse, “É minha vida”
Bem, ela acabou morrendo

“The Big Picture”
Uma nuvem grande e branca
“The Big Picture”
Está me encarando
Me encarando
“The Big Picture”
Numa grande parece vazia, ei...
“The Big Picture”
Está me encarando
Me encarando

Ooh, Ooh, sim! Ooh, Ooh, sim!
Ooh, Ooh, sim! Ooh, Ooh, sim!

Quando eu conseguir ver,
Tentarei outra vez
Eu tenho minha pinturas
The Big Picture,
The Big Picture...
Ei!

* Preferi manter a expressão “The Big Picture” sem tradução porque ela é típica dos EUA e tem mais sentido se não for traduzida. “To see the big picture” é ter uma noção de totalidade, a exemplo de ver uma construção e invés de se apegar a pequenos detalhes dela, vislumbrar o resultado final e completo. É ter uma visão ampla e clara do que se quer, e na música parece ir de encontro à ideia de compreensão plena sobre algo (talvez a carreira da própria Tori, ou sua vida como um todo mesmo).


COOL ON YOUR ISLAND*

Se não me tratar melhor,
Baby, eu irei embora
Baby, não sei o que lhe leva
A se envolver nesses jogos imbecis

Ei, olha só,
Sou muito mais forte do que pensa
E às vezes não tenho medo
De demonstrar isso

Quando você se dará conta
De que lhe quero mais intensamente do que o sol e as estrelas?
Mas não posso aguentar mais que isso...
A calmaria em sua ilha

É seguro em sua ilha?

Ei, estou com um vestido novo em folha, querido
Será que isso faria você querer tentar?
Acho que não quis perceber
As estrelas ausentes de seu olhar

Olha só, baby
Sou muito mais forte do que pensa
E às vezes não tenho medo
De demonstrar isso

Quando você se dará conta
De que lhe quero mais intensamente do que o sol e as estrelas?
Mas não posso aguentar mais que isso...
A calmaria em sua ilha

É seguro em sua ilha?

Ei!
Nós podemos comprar um avião
Construir nosso lar sobre a areia
Você me diria seus segredos,
E eu os entenderia
Mas então, pela manhã,
Tudo começa a desmoronar
E vejo você partindo...

Espere
Quando você se dará conta
De que lhe quero mais intensamente do que o sol e as estrelas?
Mas não posso aguentar mais que isso...
A calmaria em sua ilha

Você é tão seguro de si, baby

Quando você se dará conta
De que lhe quero mais intensamente do que o sol e as estrelas?
Mas não posso aguentar mais que isso...
A calmaria em sua ilha
Você é tão seguro em sua ilha
É seguro em sua ilha?
É seguro, baby?
Sim...

Se não me tratar melhor,
Baby, eu irei embora
Seguro em sua ilha, sim
Se não me tratar melhor,
Então um dia você acordará com frio...
E aí saberá...
Você saberá
Que me ama

* Traduzir a palavra “Cool” nessa música deu um certo trabalho, mas com a ajuda de outros toriphiles, creio que o resultado esteja bem adequado. “Seguro” aqui é no sentido de ser autoconfiante, mas a ponto de se tornar um pouco frio e arrogante (Obrigado Victor Hugo, Lucas Vosch, Felipe Colmenero e Hamilton Guilherme).


FAYTH

Dê certo na cidade
Faça o que puder
Acene para o cara
Com a arma em sua mão
Ei!

Garotas “Pirulito”
Enchem as ruas
Ficam em fila para entrar
Em sua limousine

Você levou meu amor
Você levou meu dinheiro
Você levou o meu sexo!
Levou meu amor
Levou meu dinheiro...
Me dê


Ajude-me a me manter inteira,
Com um pouco mais de fé
Com um pouco mais de fé, sim
Eu podia manter nosso amor vivo
Com um pouco mais de fé...
Eu podia acordar e encarar o dia

Como manter o romance vivo
Quando uma daminha francesa
Vive no andar de baixo?

O rádio explode
Enquanto o bebê chora!
Corro para o dragão
Que conduz a minha vida

Você levou meu amor
Você levou meu dinheiro
Você levou o meu sexo!
Levou meu amor
Levou meu dinheiro...
Me dê


Ajude-me a me manter inteira
Com um pouco mais de fé
Com um pouco mais de fé, sim
Eu podia manter nosso amor vivo
Com um pouco mais de fé...
Eu podia acordar e encarar o dia

Eu podia acordar e encarar o dia!
Talvez até começar de novo!
Por que tenho medo de mudanças?
Talvez Fayth* possa entender
Querido, lembro-me bem da vez
Em que eu segurava violetas em minhas mãos
O amor pode esmagar quando segurado com avidez
(mas) Nós podemos fazê-lo vivo novamente
Com um pouco mais de


* Fayth é um nome próprio do inglês, e mesmo sendo uma referência direta à palavra “Fé”, no trecho não traduzido encaixa-se melhor deixá-lo como o nome de alguma personagem mesmo.


FIRE ON THE SIDE*

Pôr-do-sol púrpura
Lua laranja
Estou sozinha de novo,
Sem você
Eu sabia que alguém tinha de perder

Um beijo de adeus,
Volte para a vida isolada
Que você leva com ela
As cinzas se espalham
Nesse céu de ventania
Leve meu coração
Quando estiver indo embora

Baby, machuca
Baby, machuca
Baby, machuca
Ser a sua estepe
Prove das minhas lágrimas
Sinta como elas queimam...
Baby, machuca ser
A sua estepe

Pôr-do-sol púrpura
Lua laranja
Como a música pode tocar
Quando a única banda/anel
É feito de ouroª?

Em torno de sua mão,
Que eu costumava segurar
Sobre meu peito, toda noite
Mas ainda posso ter esperança
De que um dia você veja
Que eu sou sua casa

Baby, machuca
Baby, machuca
Baby, machuca
Ser a sua estepe
Prove das minhas lágrimas
Sinta como elas queimam...
Baby, machuca ser
A sua estepe

Um beijo de adeus
Volte para a vida isolada
Que você leva com ela
Leve meu coração
Quando estiver indo embora

Baby, machuca
Baby, machuca
Baby, machuca
Ser a sua estepe
Prove das minhas lágrimas
Sinta como elas queimam...
Baby, machuca ser
A sua estepe

* Enquanto traduzia a música, descobri que “on the side” tem a ver com ser um amante. Um exemplo: “I’m the woman on the side” significa “eu sou a amante”. Na tentativa de encontrar uma expressão melhor pra usar na música, discuti com uns amigos até que cheguei na expressão “sua estepe” por intermédio de Fernando Fico. Obrigado a ele e a todos que me ajudaram ^^
ª O versos originais dessa música são “how can the music play when the only band is made with gold?” - “band of gold” é traduzido também como “anel de ouro”, uma referência às alianças de compromisso. Daí o trocadilho, que não existe no português, mas coube bem na música.


PIRATAS

Viajei para longe
De minha casa
Ruas estrangeiras,
Pavimento de pedra
No mais fundo dos meus sonhos,
“Moroccan Sand”*
E agora navego com meu navio
Em terra seca

Há uma luz
Brilhando na fronteira
Piratas, sim!
Piratas
E na noite escura,
Quando você se sente só
E o mundo não consegue
Lhe entender...
Piratas, sim!
Piratas

Roube a joia,
Agora a veja quebrando
Isto corta com um olho,
Não posso escapar
O rubi cura
Sozinha eu fico
Quando navego com meu navio
Em terra seca

Há uma luz
Brilhando na fronteira
E baby, um dia
Nós estaremos lá
Piratas, sim!
Piratas
E na noite escura,
Quando você se sente só,
E o mundo não consegue
Lhe entender...
Piratas, sim!
Piratas

Há uma luz
Brilhando na fronteira
Piratas, sim!
Piratas
Há uma luz
Brilhando na fronteira...

* Moroccan Sand, ou “Areia Marroquina” (tradução literal), parece ser um tipo de azulejo. Aqui um catálogo deles: LINK


CIDADE FLUTUANTE

Você me deixou
Por que foi embora?
Sabe que acreditei em você...
Nada pôde explicar
Para onde foram as respostas?
Só sei que preciso de você

Diga-me,
Sua cidade é pavimentada com ouro?
Lá tem fome?
Seu povo envelhece?
Seus governantes tem segredos
Que ele mesmos trataram de vender?

A cada noite, eu espero
Leve-me daqui
Para sua Cidade Flutuante
Em minha janela, à noite
Eu vejo as luzes
De sua Cidade Flutuante
Eu quero brincar
Em sua Cidade Flutuante, sim
Cidade Flutuante, sim...

A TV apaga
Cada um de nós que disse
Ter visto você
Diga-me, somos o único planeta
Que não soube lhe compreender?

Seremos como a Atlantis de tempos atrás?
Tão certos de sermos avançados
Com o que já conhecemos,
Que nosso Espírito nunca teve tempo
Para crescer?

A cada noite, eu espero
Leve-me daqui
Para sua Cidade Flutuante
Em minha janela, à noite
Eu vejo as luzes
De sua Cidade Flutuante
Eu quero brincar
Em sua Cidade Flutuante, sim
Cidade Flutuante, sim...

É uma fraqueza procurar por Salvadores no Espaço?
A pequena Terra tenta duramente mudar nossos modos
Às vezes ela deve ficar cheia deste lugar...

A cada noite, eu espero
Leve-me daqui
Para sua Cidade Flutuante
Em minha janela, à noite
Eu vejo as luzes
De sua Cidade Flutuante
Eu quero brincar
Em sua Cidade Flutuante, sim
Cidade Flutuante, sim...


HEART ATTACK AT 23

Não sei por que eu fiz isso
Peguei as chaves do carro de meu irmão
Por que eu deveria aparecer por aqui
Outra vez?
Ei!
Só para pôr meus pés no chão, sim


Sirenes me acordam,
Acordam-me com um choro
As coisas que fazemos por atenção...
Só uma pequeno lembrete, querido:
Eu ainda estou viva
Hum!

Tão confusa,
Quase joguei tudo para o alto por você
Bem, você me levou ao mais alto
E então me deixou cair ao mais baixo
Que já pude chegar

Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23
Estou amando você demais
Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23
Acene tchau-tchau
Você sentirá minha falta
Sentirá minha falta, baby
Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23

Todas, todas as minhas amigas!
Nós gastamos muito amor com nossos homens
Por que eu não posso perdoar
Enquanto ele está por aí,
De safadeza com sua linda Argentina?
Cha!
Cha!
Owwwww!

Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23
Estou amando você demais
Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23
Acene tchau-tchau
Você sentirá minha falta
Sentirá minha falta, baby
Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23

Se fosse pelos meus sonhos
Estaríamos juntos,
Numa terra de fitas escarlates
Unindo você a mim, querido

Mas você sabe que eu nunca estou satisfeita
Com todas as coisas boas em minha vida, sim
Pensei que precisasse de sua força...
Ainda sentirei sua falta quando eu for embora
(Rolando, Rolando, Rolando, Rolando...)

Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23
Estou amando você demais
Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23
Acene tchau-tchau, baby

Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23
Se eu tiver um ataque cardíaco aos 23, baby
Se eu tiver um ataque cardíaco, baby
Estou amando, amando você demais, sim

Eu, você sentirá minha falta, baby
Sentirá minha falta quando for embora
Acene tchau-tchau, baby
Acene tchau-tchau, baby
Estou amando, amando você demais!
Demais, baby
Demais


ON THE BOUNDARY

Você disse querer um chão mais seguro
Mas depois o peguei dentro de um rio
Estava lá para salvá-lo, garoto
Mas você preferiu se afogar...

Você disse que estava infeliz,
Mas tudo bem
Melhor isso do que não saber
O que me aguardava do outro lado

E você bem sabe
Que eu sempre estive lá por você
E você sabe que eu sempre tive fé em você

Acho que não foi o bastante

No limite,
No limite, baby
No limite
Você não precisa de meu amor?
Você não vai nem me deixar
Impedir a sua queda?
Do limite que divide nosso amor...

Eu lhe dei um reino
Onde você poderia ser um Lorde
E nós dois sabemos que você amava
O sabor do meu mundo
Mas aí você correu de volta para seu canto,
Onde tropeça em suas linhas...
Olhe para a esquerda, depois para a direita
Não há onde se esconder

No limite,
No limite, baby
No limite
Você não precisa de meu amor?
Você não vai nem me deixar
Impedir a sua queda?
Do limite que divide nosso amor...

Eu acho que não foi o bastante
Acho que eu não fui o bastante!

No limite,
No limite, baby
No limite
Você não precisa de meu amor?
Você não vai nem me deixar
Impedir a sua queda?
Do limite que divide nosso amor


YOU GO TO MY HEAD

Docinho, olá...
Faça de mim uma escrava
Eu deveria ter mais controle
Pombinho, olá!
Você tomou total vantagem
De minha janela aberta

Quando o frio da noite já foi mandado para longe,
Tudo o que mais quero é acordar em seus braços
E eu sei que não deveria deixá-lo ficar,
Mas eu sinto luxúria por seu amor...

Você vai direto à minha mente
Você vai direto à minha mente
Você vai direto à minha mente
E sabe que não consigo dizer não
A você e seu amigo...

Você chama: oh não...
(Você sabe que o deseja)
Garoto, seu coração balança com o vento,
De rosa em rosa...
Abelha, volte para casa
(Por favor, fique)
Volte para esse ninho quente
Que você abandonou minutos atrás

Sim, entendo que você está me dando seu tempo
Mas você não percebe que lhe dei meu coração?
Toda essa luz em seus olhos veio do vinho...
Eu sinto mesmo luxúria por seu amor

Você vai direto à minha mente
Você vai direto à minha mente
Você vai direto à minha mente
E sabe que não consigo dizer não
A você e seu amigo, sim!

Ei, eu sinto luxúria, baby
Por seu amor, sim
Você vai direto à minha mente, c’mon!
Você vai direto à minha mente
Você vai direto à minha mente
E sabe que jamais,
Jamais lhe direi não

Você vai, vai direto à minha mente
Você vai direto à minha mente
Você vai direto à minha mente
Ei, quando você chega aqui,
Vá, vá, baby
Quando você vai lá,
Eu, lá embaixo...
O frio é mandado para longe
Vai para noite,
Mandado para longe
Vai para noite,
Mandado para longe
Sim...


ETIENNE

Talvez eu seja uma feiticeira
Perdida no tempo
Correndo pelos campos da Escócia,
A seu lado

Expulsa da França,
Mas ainda mantendo minha fé
Levada a uma terra
Distante e além-mar

Etienne
Etienne
Ouça o Vento do Oeste
Suspirar meu nome
Etienne
Etienne
Pela manhã
Talvez me recorde
De quem sou

Talvez você seja um cavaleiro
Que salvou minha vida
Talvez tenhamos encarado o fogo juntos,
Lado a lado

E aqui estamos nós, outra vez
Debaixo do mesmo céu
Enquanto a Bola de Cristal
Morre, lentamente

Oh, Etienne
Etienne
Ouça o Vento do Oeste
Suspirar meu nome
Etienne
Etienne
Pela manhã
Talvez nos recordemos
De quem sou

Fecho meus olhos,
Vejo você de novo
Sei que já lhe tive em meus braços,
Mas não lembro onde ou quando...

Oh, Etienne
Etienne
Ouça o Vento do Oeste
Suspirar meu nome
Etienne
Etienne
Pela manhã
Talvez nos recordemos
De quem sou

Talvez eu seja uma feiticeira...
Etienne
Suspire meu nome,
Suspire meu nome...

Etienne


domingo, 18 de setembro de 2011

[Traduções] Night of Hunters - Parte II


Acabamos adiantando a 2ª parte das letras traduzidas do Night of Hunters, e elas serão apresentadas no mesmo esquema do post anterior (para lê-lo, clique AQUI) - clicando sobre o nome da música, você lê o original em inglês, no site Yessaid, e logo abaixo, em itálico, está o trecho da introdução escrita por Amos, associado à respectiva canção. Lembramos que o álbum foi lançado hoje, e aproveitamos para desejar sorte a Tori com a popularidade de seu novo material.
Dessa vez, iniciamos com uma constelação e terminamos com o coração. Continuando...


JOB'S COFFINº

Posteriormente, Anabelle, na forma de raposa, pergunta a tori sobre o dia em que ela abandonou sua força do fogo. Ela também nos alerta que "existe uma rede de desempoderamento", e que por ela "todas as forças estão sendo invocadas para desmantelá-la." Enquanto a constelação de Job's Coffin observa de cima a Terra, aprendemos que Anabelle está aqui para convocar todas as forças, afim de deixá-las "de volta aos trilhos". Ela explica essa distorção em nossa realidade presente, "por lá existir um poder ancestral que queria deixar a Terra sob controle".

Anabelle:
Job's Coffin olha de cima
Job's Coffin olha de cima
Para ver o que a humanidade fará...

Há uma trama de desempoderamento
E forças estão sendo invocadas para desmantelá-la
Enquanto Job's Coffin olha de cima...
Job's Coffin olha de cima
Para ver o que você fará

Lá, existe um poder ancestral
Que queria deixar a Terra sob controle
Mas ela, e somente ela, é dona de si
Ela é dona de si

Job's Coffin olha de cima
Job's Coffin olha de cima

Tori:
E não deve ter se orgulhado,
Orgulhado do que eu fiz
Há muito, por que nós, mulheres,
Nos doamos por completo?
Doamo-nos por completo
Pensando que, de alguma forma, isso os fará
Querer ficar...
Fazê-lo ficar

Anabelle:
Job's Coffin olha de cima,
E sabe do dia em que você desligou-se de seu poder
Você precisa criar algo a partir dessa tendência destrutiva
Pequena ignitora de chamas, cure a fúria
Irmã, é hora de trazê-lo de volta aos trilhos

Enquanto Job's Coffin olha de cima...
Job's Coffin olha de cima
Para ver o que você fará
Para ver o que você fará

º “Job’s Coffin” (esquema) é um asterismo (pequeno grupo de estrelas dentro de uma constelação), e faz parte da constelação de Delphinus (Golfinho). Para conhecer um pouco mais sobre Delphinus, clique AQUI (Wikipédia).


NAUTICAL TWILIGHT

Em Nautical Twilight, tori revela que ela voltou suas costas para sua própria força do fogo. "Eu a abandonei, rompendo um delicado equilíbrio, quando deixei meu mundo pelo dele". Ela agora percebe o efeito deste desequilíbrio sobre o relacionamento, e expande sua percepção sobre a ideia de uma força antiga querendo controlar a Terra, plantada em Job's Coffin por Anabelle. A consequência de qualquer força que vire suas costas para sua própria energia vital não difere de quando tal energia é voltada para fins destrutivos; tori entende que deve escolher pela reativação de sua força da vida mais íntima.

Enquanto o dia dava vazão
Ao Crepúsculo Náutico,
Virei minhas costas para
A força da qual sou feita
Fiquei presa e amordaçada,
Rompendo um delicado equilíbrio,
Ao abandonar meu mundo pelo dele

Dia após dia, minha cidade desaparece
E é engolida pelo seu mar
E Ela é infinita,
Mesmo sendo interrompida pela praia

Todo alquimista
Sabe que fusão e fissão
Podem tanto unificar, como a uma força esgotar
Ele foi possuído e levado a tomar das especiarias orientais,
Por sua concubina líquida
E isso me empurrou ao covil do urânio...
Ela divide o tempo entre Ganância e sua irmã, Tirania

Dia após dia, cidades são traídas
Sobre a Terra estes Filhos jogam suas culpas

Ela é infinita,
Mas por eles, foi emoldurada…
Enquanto a noite dá vazão
À Aurora Náutica, percebo que devo reativar
A força da qual sou feita


YOUR GHOST

Your Ghost é tori cantando a "ele" depois de encontrar seu fantasma. "Seu fantasma me mostrou que nossas prímulas podiam sobreviver à geada se um gentil regato de chamas fosse sustentado, com ternura". Ela reconhece ter criado um bosque de vidro, e agora compreende que ele também saiu ferido no momento em que seu relacionamento estilhaçou. tori ainda diz que a força dos dois tem o poder de "curar aquilo que foi extirpado e magoado".

Você deixou seu fantasma
Por aqui, até amanhã
Ele depois deverá ser enviado
A uma endereço estranho,
No Mediterrâneo

Encontrei seu fantasma
E ele me propôsº...
Sim, encontrei seu fantasma
E ele me propôs
Precisa de um tempo só
E, enfim, ele ficará comigo
Enfim, ele visitará seus sete oceanos

Por favor, deixe-me com seu fantasma
Eu o protegerei do perigo,
Mesmo sabendo que ele foi ferido

Meu bosque de vidro
Causou dano o bastante
Assim como seu cetim azul-petróleo sendo rasgado
Meus âmbares e minha melancolia
Podiam ter outro uso
Seu fantasma me mostrou que
Nossas prímulas podiam sobreviver à geada
Se um gentil córrego de chamas for, com carinho, sustentado

Ele tocará uma canção dos Beatles
Eu, (estou) mais para uma fuga de Bach
É tão grande assim essa divisão
Entre o seu mundo e o meu?
Ambos podem se depurar
E curar o que foi extirpado e magoado

Por favor, deixe-me com seu fantasma
Eu o protegerei do perigo
Entendo que ele foi ferido

Meus âmbares e minha melancolia
Podiam ter outro uso
Por favor, deixe-me com seu fantasma

Apenas me deixe com
Seu fantasma
Eu o manterei aquecido
Eu o manterei aquecido

º “To Propose” pode significar “pedir em casamento”, o que tornaria o verso “ele me pediu em casamento...”


EDGE OF THE MOON

Edge of The Moon revela então uma promessa que "ele" fez a tori. Ela começa a lembrar de como era o relacionamento deles antes dos dois permitirem que forças externas os separassem. Tanto em Your Ghost como em Edge of The Moon percebemos a profundidade do sentimento que ainda existe entre o casal. A culpa e a ira que um sentia pelo outro está se transmutando num espaço onde a extensão do amor sentido por ambos é maior que o dano sofrido pelo relacionamento.

Aqui na orla da lua,
Correndo de nosso futuro
Quando olho para trás, seu coração agarra minha mão,
Pedindo-me para lembrar de uma promessa que você fez,
De que sempre me levaria à beira da lua...
Fotos suas, circulando

A vez em que você navegou sob o olho de diamante de um Golfinho,
Que por uma canção,
atravessou
 a Noite para trazer de volta sua noiva
Sob um sol quente da Toscana
Nenhum rochedo era íngreme demais para nós
Aqui na orla da lua,
Eu surfo numa onda lançada por você

Então você me ensinou a atravessar voando seu céu de marmelo?
De modo a, depois do minguar e do crescer do amor,
Que você pudesse me encontrar na orla
Aqui, na orla...
Eu na orla,
Na orla da lua

E agora estou voltando,
Atravessando esse céu de marmelo
Pois você me faz crescer e minguar
Enquanto correm as forças primitivas,
Você pode atiçar as brasas
E a Luz° vinda de dentro de minha alma
A Luz de dentro!

E agora estou voltando,
Atravessando esse céu de marmelo
Pois você me faz crescer e minguar
Enquanto correm as forças primitivas,
Você pode atiçar as brasas
e a Luz vinda de dentro de minha alma
A Luz de dentro!

Agora estou voltando,
Atravessando esse céu de marmelo
Pois você me faz crescer e minguar
Enquanto correm as forças primitivas,
Você pode atiçar as brasas
E a Luz vinda de dentro de minha alma
A Luz de dentro de minha alma...

Aqui, na orla
Eu, na orla...
A orla da lua

° "Luz" foi uma tradução para a palavra "Lucy", mas se sabe que é uma referência à personagem homônima da canção dos Beatles, "Lucy in the Sky of Diamonds". Vale lembrar que Tori cita diamantes, também nessa canção.


THE CHASE

Com esse entendimento de como ela realmente se sente, durante The Chase, Anabelle anuncia que precisa ir embora e deixa tori com a Musa do Fogo. Esta se mostra como uma verdadeira chama, capaz de flamejar por toda uma vida, e em torno dela Anabelle dança e faz tori mostrar à Musa o enigma sobre o qual ela foi ensinada. Anabelle explica que ela, em sua forma de raposa / ganso, é o caçador e a caça, dotada da força da dualidade e neutralidade. Mesmo que um tipo diferente de caçador / predador pareça estar se aproximando delas, Anabelle deve insistir em sua missão de invocar todas as forças a serem despertadas, para que consigam criar a partir de forças voltadas para fins destrutivos. O enigma ensinado por Anabelle a tori é uma magia antiga, e a está fazendo ganhar a habilidade de se metamorfosear de caça em caçador, o poder de Anabelle. Ela alerta tori de que "lá fora", com o intuito de sobreviver aos predadores, é preciso que ela preveja a forma como eles pensam para se antecipar, aplicando tudo o que a metamorfa a ensinou. De outra maneira, ela poderia literalmente perder sua cabeça.

Tori:
Lá fora existem caçadores


Anabelle:
Chamemos de predadores


Tori:
Tenho armas que podem destrui-los

Anabelle:
Você precisa criar algo novo deles, é a única forma
Sou o caçador e a presa,
Unidos


Tori:
Você cria dualidade

Anabelle:
E neutralidade
Devo deixá-la
Com a Musa da Fogo
Mostre a ela o enigma...
É muito grave
Caso você se perca por lá


Tori:
Serei a lebre

Anabelle:
Então me torno um cão de caça,
Perseguindo você


Tori:
Então mudarei minha frequência
Para um peixe que se pensa

Anabelle:
Então você se verá
Nas garras de uma lontra,
Perto de suas mandíbulas

Tori:
Então crescerei minhas asas,
Como um ser voador

Anabelle:
Ser voador,
Fique alerta
Eu sou o falcão

Tori:
Me veja virar
Um grão de milho

Anabelle:
Grão de milho????
Você ouve o alarme em sua cabeça?
Eu sou a galinha
Preta e vermelha
E você está no meu celeiro

Eles teriam vencido...
Use sua cabeça ou você estará morta


NIGHT OF HUNTERS

A Musa da Fogo inicia sua mensagem a tori com "surgiu tão rubra esta Noite de Caçadores, encontre amor invés do sangue deles em seu espinho". A Musa reconhece que algumas das forças negras caçam por poder; outras, porém, querem invadir os sonhos de crianças. O primeiro instinto de tori é de se vingar dessas forças, e a Musa da Fogo concerne que os sonhos das crianças sejam resgatados. Com o apoio das Sete Irmãs, uma frequência é posta em posição de guarda para proteger tais sonhos das forças que queriam violá-las.

A Musa do Fogo:
Surgiu tão rubra esta Noite de Caçadores,
Encontre amor invés do sangue deles em seu espinho


Tori:
Surgiu tão rubra esta Noite de Caçadores,
Encontre amor invés do sangue deles em meu espinho

A Musa do Fogo:
Forças da escuridão estão lá fora, sendo concentradas

Tori:
Forças da escuridão estão lá fora, sendo concentradas

A Musa do Fogo:
Alguns caçam por poder,
Outros para invadir os sonhos infantis


Tori:
Alguns caçam por poder,
Outros para invadir os sonhos infantis

Eles precisam pagar por esta Noite de Caçador

A Musa do Fogo:
Encontre amor invés do sangue deles em seu espinho


Tori:
Encontre amor invés do sangue deles em meu espinho

Pai Santíssimo, por que não pedir perdão
Da terra?
Espírito a espírito,
Acabar com este sofrimento
Espírito a espírito,
Alma a alma,
Eles roubaram os sonhos...

A Musa do Fogo:
Das crianças ao distorcerem
O significado do amor

Vigiando,
Continuem em vigília
Vigiando,
Continuem em vigília
Vigando,
Continuem em vigília
Vigiando

Tori:
Mantendo a vigília pelos sonhos infantis,
As Setes Irmãs ancestrais, logo acima

Ajustando a frequência

A Musa do Fogo:
Vigiando,
Continuem em vigília

Tori:
Mantendo a vigília pelos sonhos infantis,
As Setes Irmãs ancestrais, logo acima

Mudando a frequência!

A Musa do Fogo:
Vigiando,
Continuem em vigília
Vigiando
Vigiando

Tori:
Mantendo a vigília pelos sonhos infantis,
As Setes Irmãs ancestrais, logo acima

Ajustando a frequência

A Musa do Fogo:
Mantendo a vigília...
Vigiando...
Mantendo a vigília

Tori:
Pai Santíssimo, você pede o perdão
Da Terra...

A Musa do Fogo:
Mãe Sagrada,
Você está liberta
De suas correntes

Tori:
Espírito a espírito,
Os sonhos infantis...

Tori e A Musa do Fogo:
Precisam ser recuperados!
Espírito a espírito,
Mudando de frequência!
Espírito a espírito,
Alma a alma!


SEVEN SISTERS (faixa instrumental, fazendo menção à constelação das Plêiades, como você pode ver AQUI)

As sete irmãs (Seven Sisters) trazem tori à força chamada Amor, e pela primeira vez, ela se sente grata pelas pessoas que entraram em sua vida. Ainda que elas fossem embora, por razão qualquer, elas não teriam ido, de verdade.

CARRY

Com o amanhecer, surge Carry e o sentimento de que "você nunca será esquecido por mim, na precessão das estrelas desejadas… Seu nome é cantado e agora está tatuado em meu coração! Aqui eu o guardarei, guardarei, guardarei para sempre".

Amor, segure minha mão
Ajude-me a ver, com a aurora,
Que aqueles que partiram
Não foram embora
Eles permanecem, porém,
Como estrelas olhando de cima
Como filhos da natureza,
Filhas dos paraísos

Você jamais será esquecido por mim
Na precessão das estrelas mais poderosas
Seu nome é cantado e está agora tatuado em meu coração
Aqui eu o guardarei, guardarei, guardarei...
Para sempre

Você tocou minha vida,
De modo a neste momento
Catedrais de som estarem cantando, estão cantando
As ondas vieram para lhe acompanhar
Até o lugar onde você viverá... A Terra da Juventude
A Terra da Juventude

Você jamais será esquecido por mim
Na precessão das estrelas mais poderosas
Seu nome é cantado e está agora tatuado em meu coração
Aqui eu o guardarei, guardarei, guardarei...
Aqui eu o guardarei, guardarei, guardarei...
Para sempre

---
Com Carry, concluímos as traduções do Night of Hunters! Espero que vocês tenham gostado, e qualquer colocação será sempre bem vinda!
Abraço, Toriphiles!

Hernando