segunda-feira, 26 de abril de 2010

Tradução: The BKP - "The Orchard"

The Orchard (O Pomar):

Mother Revolution (Revolução Materna)

Sorte minha
Eu imaginar o tipo de homem no qual você se transformaria
Agora, adoraria estar errada
Para que, assim, eu pudesse lembrar de respirar

E por toda a Torre de Guarda,
Os Cavalos da noite e as Éguas negras
Aprontaram-se pelo que resultou disso,
Pelos tempos tenebrosos sobre nós

Mas você não contava com o fato
Dessa ser mais uma mãe de uma
Revolução Materna
Mas você não contava com o fato
Dessa ser mais uma mãe de uma
Revolução Materna

Você poderia me ter a seu lado,
Garoto
Antes, você poderia me ter a seu lado

Uma esposa em empréstimo, num Café da velha El Paso
Continuo seguindo, agora até os Sete Portões
O Bass Bonanza* de minha irmã

E por toda a Torre de Guarda
Os Cavalos da noite e as Éguas negras
Interromperam seus cavalgues,
Pelo que resultou disso
Pelos dias tenebrosos sobre nós

Mas você não contava com o fato
Dessa ser mais uma mãe de uma
Revolução Materna
Mas você não contava com o fato
Dessa ser mais uma mãe de uma
Revolução Materna

Você poderia me ter a seu lado,
Garoto
Antes, você poderia me ter a seu lado

Mas você não contava com o fato
Dessa ser mais uma mãe de uma
Revolução Materna

* Bass Bonanza = o Big Bass Bonanza é um torneio de pesca de um peixe chamado Perca, que ocorre anualmente no Arkansas, EUA.

Original Sinsuality (“Sinsualidade” Original*)

Havia um jardim,
No início
Antes da Queda
Antes do Gênese

Havia uma árvore lá
Uma árvore do conhecimento
Sophia insistiria,
“Você deve comer dela”

Pecado original?
Não, não penso assim...
“Sinsualidade” original
Pecado original?
Não, isso deveria ser
“Sinsualidade” original
Pecado original?
Não, não penso assim...
“Sinsualidade” original

Yaldaboath
Saklas,
Estou lhe chamando
Samael
Você não está só
Estou lhe dizendo,
Você não está só
Em sua escuridão,
Você não está só

Criança,
Você não está só

* O termo “sinsuality” é uma brincadeira de Tori derivada da palavra “sin”, “pecado” em inglês. Sei que é pode parecer besteira, mas isso não é demais *-*?

Ribbons Undone (Amarras Desfeitas*)

Ela é uma garota
Surgindo de uma concha
Correndo para a primavera
É sua hora, é sua hora
Veja ela correndo,
Com as amarras desfeitas

Ela é uma rosa
Sob o manto de um lírio
Ela pode esconder seus encantos
É direito dela
E haverá tempo para buscar o sol,
Com amarras desfeitas

Ela se espalha como o fogo,
Colhendo margaridas
Chega em um pouso
Um puro raio de luz
Passada Alice Blue Blossoms,
Você segue o riso dela
E então lhe surpreenderá
Com as mãos cheias de lavanda
Sim,
Meu pequeno pônei está crescendo rápido
Ela me corrige, dizendo,
“Você quis dizer um puro-sangue”
Olhar em seus olhos diz a mim
Que a batalha está começando
Da escola, ela chega em casa e lamenta,
“Não quero crescer, mamãe... Não esta noite”

Você é uma garota
Surgindo de uma concha
Correndo pela primavera,
Com a mão do verão, agora a seu alcance
É sua hora, sua hora...
Então corra, com as amarras desfeitas...

É sua hora, meu anjo, sua hora
Então corra...
Com as amarras desfeitas

* “Ribbons” significa na verdade “fitas”, e de certa forma, acredito que seja esse o real sentido que Tori quis dar à palavra na canção. Porém, como ela contém esse elemento de libertação, acreditei que daria mais clareza ao texto adaptando a tradução para “amarras”.

Garlands (Guirlandas*)

O pintor alado está na cidade alta, eu disse
Você me encontrará lá, para irmos?
Praça de Washington... Estou correndo para lá,
Quero pegá-la ao meio-dia,
Oh... O meio-dia “Noturno”

Isabella me interrompe, no meio do caminho
(Disse) “Eu não posso ficar hoje
Estou em vôo, em direção a outra luz”
Repouso. Juventude.
Praça de Washington. Encontrarei você lá e iremos.
E ele está a caminho, está a caminho
Vindo do cartão de saudações ambulante, e o beijo de Chloe,
O covil dos lobos, a colheita de vinho e a lição de Phileda...
Não estamos entre as posses dele.
No inverno, flores pisoteadas.
No inverno, flores.

Circo, estas guirlandas, a pirueta azul.
O casamento. As mimosas. Sol negro sobre Paris.
Estas guirlandas. A pequena andorinha.
São Paulo da janela, a janela entreaberta...

Eva incorre no desprazer divino
Desprazer.
Paixão. Odisseu e Penélope. Ulisses e Penélope.
O festival no inferno.

E ele está a caminho, está a caminho
Vindo do cartão de saudações ambulante, e o beijo de Chloe,
O covil dos lobos, a colheita de vinho e a lição de Phileda...
Não estamos entre suas posses!
Amantes. No inverno, flores, flores pisoteadas.
Amantes. Que sejam dos anjos. Nós, amantes...

Circo, estas guirlandas, a pirueta azul.
O casamento. As mimosas. Sol negro sobre Paris.
Estas guirlandas. A pequena andorinha.
São Paulo da janela, a janela entreaberta...

No inverno, o pintor alado.
O pintor alado, o pintor alado...
Praça de Washington... Vamos ver um “Dia em Maio”,
Do pintor alado

* A “guirlanda” criada aqui é formada de litogravuras de Marc Chagall... De fato, Tori sai citando na canção uma série dessas obras, narrando a história de um casal que começa a questionar que forças estão sobre seu relacionamento, enquanto percorrem uma exposição dessas litogravuras. Aqui dá pra se ver algumas delas: http://www.myhellokittycollection.com/garlands

Por Hernando Neto

Tradução: The BKP - "The Greenhouse"

The Greenhouse (A Estufa):

Parasol (Guarda-Sol)

Quando eu encarar,
Quando encarar isto...
Quando eu encarar isto

Quando eu encarar isto,
Meu mundo mudará,
Por mim

Não me movi,
Desde que o chamado chegou
Desde que o chamado chegou,
Não me movi

Eu encarei o muro,
Sabendo que há do outro lado
Uma tormenta,
À minha espera

E a mulher sentada sob o guarda-sol
Talvez seja a única a quem você não pode trair
Se for eu a mulher sentada sob o guarda-sol,
Estarei segura, em minha moldura

Não preciso de uma vista para o mar
Uma vista para o mar não é o que preciso
Tenho os meus pequenos prazeres
Este muro é um deles

E a mulher sentada sob o guarda-sol
Talvez seja a única a quem você não pode trair
Se for eu a mulher sentada sob o guarda-sol,
Estarei segura, em minha moldura

Quando eu encarar,
Quando encarar isto...
Quando eu encarar isto
Quando eu encarar este chicote mordaz,
De seda em bordado de lã

E a mulher sentada sob o guarda-sol
Talvez seja a única a quem você não pode trair
Se for eu a mulher sentada sob o guarda-sol,
Estarei segura, em minha moldura
Estarei segura em minha moldura
Estarei segura em minha moldura
Em sua casa,
Em sua moldura

The Power of Orange Knickers (O Poder das Calcinhas Laranja)

O poder das calcinhas laranjas
O poder das calcinhas laranjas
O poder das calcinhas laranjas,
Debaixo de minhas anáguas
O poder de ouvir aquilo que você não quer que eu saiba

Alguém pode me dizer agora quem é este terrorista?
Essas garotas que sorriem docemente,
Para depois destruírem sua vida?
Alguém pode me dizer agora se eu estou sozinha com isso?
Esta pequena pílula em minha mão,
E este beijo secreto...
Beijo...
Estou sozinha nele?

Um fato de complicação
Quando você se torna uma imagem turva,
Pela última dose deles,
Enquanto estão em transição

Alguém pode me dizer agora quem é este terrorista?
Esta pequena pílula em minha mão,
Que mantém a dor gargalhando?
Alguém pode me apontar agora uma saída para tudo isto?
Este cachimbo sagrado de pedra vermelha
Poderia me libertar deste beijo?
Beijo...
Estou sozinha nele?

O poder das calcinhas laranjas
Debaixo de minhas anáguas
O poder de ouvir aquilo que você não quer que eu saiba

Uma pena...
É hora de me deixar
Uma pena...
Você teve sua diversão
Foi uma pena
Deixar-me crente de que eu seria a única
Alguém pode me dizer agora quem é este terrorista?
Esta pequena pílula em minha mão, ou este beijo secreto?
Beijo...
Estou sozinha neste beijo?
Estou sozinha neste beijo?

Neste beijo...

Ireland (Irlanda)

Dirigindo meu Saab, a caminho da Irlanda
Já se passou muito tempo, já se passou muito tempo...
Dirigindo com meus amigos, a caminho da Irlanda
Já se passou muito tempo, já se passou muito tempo...

Então, quando estava lá fora, no deserto,
Um cowboy tentou me laçar
Ele disse seu vermelho
E fez de barro um retrato virgem
Deixei que ele me despertasse,
Mas decidi não ficar

Dirigindo meu Saab, a caminho da Irlanda
Já se passou muito tempo, já se passou muito tempo...
Dirigindo com meus amigos, a caminho da Irlanda
Já se passou muito tempo, já se passou muito tempo...

Agora, em NY, perco a calma com um dragão
Do tipo de colarinho branco,
Mas tão feroz quanto qualquer outro
Lembro-me de Macha correndo mais rápido
Que os cavalos
E de um encontro com uma voz que me acariciou

Dirigindo meu Saab, a caminho da Irlanda
Já se passou muito tempo, já se passou muito tempo...
Dirigindo com meus amigos, a caminho da Irlanda
Já se passou muito tempo, já se passou muito tempo...

Não foi você quem fez o impossível
Para não se render?
Render-se a uma freira corrompida,
Que havia lhe ensinado o nome das montanhas lunares
E então um jesuíta agiu em favor da encomenda
De sua alma,
Enquanto eu rezava de joelhos...

Goodbye Pisces (Adeus, Peixes)

Eu não,
Não sei por que em sua vida de garoto,
Você se transforma num touro
Um touro numa loja chinesa,
Deixando tudo em pedacinhos

Lá vai, lá vai você de novo
Quebrando, quebrando porcelana
Isso é tudo o que sou?
Uma boneca a qual você se acostumou?
Fizemos, fizemos isto antes
Quando marte passeou por sua porta
Não diga que é hora de dizer adeus a Peixes
Adeus a Peixes

Chorei, e enxuguei minhas lágrimas,
Que se tornaram diamante
Gelo virando gelo, e se congelasse,
Meu coração não ficaria flutuando à deriva

Lá vamos, lá vamos nós de novo
Quebrando, quebrando porcelana
Isso é tudo o que sou?
Uma boneca a qual você se acostumou?
Fizemos, fizemos isto antes
Quando marte passeou por sua porta
Não diga que é hora de dizer adeus a Peixes
Adeus a Peixes

Então como, como posso voltar,
Voltar à prateleira com um sorriso?
Um sorriso para o vendedor,
Dizendo a ele “está à venda pelo dono”

Aqui vou, aqui vou eu de novo
Quebrando, quebrando porcelana
Isso é tudo o que sou?
Uma boneca a qual você se acostumou?
Fizemos, fizemos isto antes
Quando marte passeou por sua porta
Não diga que é hora de dizer adeus a Peixes
Adeus a Peixes

Adeus, meu Peixes...

Por Hernando Neto

domingo, 25 de abril de 2010

Tradução: The BKP - "Rock Garden"

Rock Garden (O Jardim de Pedra):
Não imagino o “Jardim de Pedra” necessariamente como estéril, e acredito que as canções nos levam a um lugar que não é bem esperado. Há pequenas surpresas que encontro a todo momento. Há uma canção, Witness, que tem um coral gospel, e nós voltamos para o evangelho gnóstico e os textos que falam sobre ser uma testemunha, inclusive dos ensinamentos de Cristo. E comecei a pensar sobre o juiz e o júri, e também sobre crimes contra a humanidade, contra uns aos outros, despindo isso até uma situação “criminal” muito pessoal, como o coral agindo com o júri.
(DVD bônus da edição limitada do BKP)

Hoochie Woman (Mulher Tesuda¹)

Mulher tesuda
Mulher tesuda
Mulher tesuda
Não estava pensando,
Minha cabeça estava no livro
As mãos deles estavam no “tudo” dela
Eu vi sua face, derramei meu café
Ele está me traindo com uma mulher tesuda!

Uh uh huh, você pode manter o tesão
Uh uh huh, você pode manter a casa
Uh uh huh... E todas as contas do banco
Pois garotos,
Eu trago o bacon para casa²
Eu disse, garotos,
Eu trago o bacon para casa

Fui ao trabalho
E todas as garotas do escritório
Estavam queimando a poesia delas
Não era um bom sinal, mas na vizinhança
Agora todas são mulheres tesudas!

Uh uh huh, você pode manter o tesão
Uh uh huh, você pode manter a casa
Uh uh huh... E todas as contas do banco
Pois garotos,
Eu trago o bacon para casa
Eu disse, garotos,
Eu trago o bacon para casa

Ele me ligou e disse, “ela tem necessidades”
Eu disse, “Você as encontrará no 4° andar da Barney”
Ele disse, “Preciso de um empréstimo”
(Eu disse) “Isso não é um problema...
Mas é melhor você mantê-lo distante de sua mulher tesuda”

Uh uh huh, você pode manter o tesão
Uh uh huh, você pode manter a casa
Uh uh huh... E todas as contas do banco
Pois garotos,
Eu trago o bacon para casa
Eu disse, garotos,
Eu trago o bacon para casa

¹ Na verdade, o termo Hoochie deriva de Hooch, que significaria simplesmente “bordel”. Mais exatamente, diz respeito às prostitutas asiáticas que recebiam soldados durante a segunda guerra mundial. A partir dessa situação, Hoochie tornou-se um nome disseminado indicativo de garotas que trabalham em cabarés.

² “To bring home the bacon” é uma expressão idiomática que significaria algo como ser alguém independente, que consegue se sustentar sem a ajuda de ninguém (acho que diz mais respeito ao aspecto financeiro da coisa).

Cars And Guitars (Carros e Violões)

Se eu não pegar, garoto, você me liga de novo
Restaura meus fios, você sabe que essa alavanca pode fazer
A marcha polir minhas jantes

Não dando importância se você vai ou não,
Juro que esta situação já vem de ultimamente, garoto
Até curvei este corpo para me adequar à sua reverência

A chuva ainda não consegue confundir os pensamentos que me alcançam,
Alcançam vertiginosamente
Pois nunca foi essa coisa de “Carros e Violões” que existiu entre nós
Um pensamento fica me martelando:
“E se eu continuasse dirigindo?”
Continuasse dirigindo...

“Sim, esse chicote tem orla”, você diz com orgulho
Às vezes, acompanharia a ociosidade dela,
Enquanto você a sintoniza comigo, nos momentos em que
Meu silenciador está ligado

Você e seu broche de crocodilo
Eu e as pêras de meu jacaré
Sim, tudo forjado para que o carro deslizasse num rodopio

A chuva ainda não consegue confundir os pensamentos que me alcançam,
Alcançam vertiginosamente
Pois nunca foi essa coisa de “Carros e Violões” que existiu entre nós
Um pensamento fica me martelando:
“E se eu continuasse dirigindo?”
Continuasse dirigindo...

Você disse “Sinto sua falta”
Você pára em meu Drive thru
E sabe que pedirá por algo, garoto...

A chuva ainda não consegue confundir os pensamentos que me alcançam,
Alcançam vertiginosamente
Pois nunca foi essa coisa de “Carros e Violões” que existiu entre nós
Um pensamento fica me martelando:
“E se eu continuasse dirigindo?”
Continuasse dirigindo...
Continuasse dirigindo...

Se eu não pegar, garoto, você me liga de novo
Restaura meus fios, você sabe que essa alavanca pode fazer
A marcha polir minhas jantes...

Witness (Testemunha)

Pensei ter uma testemunha
C’mon, C’mon, C’mon!
Pensei ter uma testemunha
C’mon, C’mon, C’mon!

Pensei ter uma testemunha para este crime
Pensei ter uma testemunha
Pensei que caminhávamos em direção à mesma transformação...
Então os juízes convocaram a testemunha...

C’mon, C’mon, C’mon!
Então quando começou sua cobiça pelo pó branco, o exótico tema de que
Células dividem-se, detendo tempo?
Então na sua fornalha, você bebeu de minha ternura, feldspato e mica...
Você pensou que tomaria posse de meu
Templo de ouro
Tenho de me erguer, à noite
Me levantar do chão
Agora sei que é o fim
Tinha uma vida, antes de você me deixar queimando
Em sua emoção de gasolina
Sua emoção de gasolina...
Querendo mais!

C’mon, C’mon, C’mon!
Pensei ter uma testemunha
C’mon, C’mon, C’mon!
Pensei que tínhamos uma amizade
C’mon, C’mon, C’mon!
Pensei ter ouvido você suspirar “Assassino”
Pensei que a infusão dessas bruxas seria mais potente
Do que apenas à prova de balas
Mas palavras funcionam como pistolas,
Quando você atira à lua
Pois todos suspiram... C’mon, C’mon, C’mon!

Então quando começou sua cobiça pelo pó branco, o exótico tema de que
Células dividem-se, detendo tempo?
Então na sua fornalha, você bebeu de minha ternura, feldspato e mica...
Você pensou que tomaria posse de meu
Templo de ouro
Tenho de me erguer, à noite
Me levantar do chão
Agora sei que é o fim
Tinha uma vida, antes de você me deixar queimando
Em sua emoção de gasolina
Sua emoção de gasolina...
Querendo mais!

Há alguém? Foi uma surpresa?
Há alguém? Foi uma surpresa, babe?
Há alguém? Foi uma surpresa?
Estou do lado de fora da porta
Do lado de fora...

Há algum caminho? Há algum caminho adiante?
Há algum caminho? Há algum caminho adiante?
Há alguém? Foi uma surpresa?

Pensei ter uma testemunha
Pensei que conhecia você
Pensei ser uma testemunha
A quem você poderia apelar, mas não...
Pensei ter uma testemunha
Pensei ter...

Pensei ter uma testemunha
C’mon, C’mon, C’mon!
Pensei ter uma testemunha
C’mon, C’mon, C’mon!

Por Hernando Neto

sábado, 17 de abril de 2010

Tradução: The BKP - "Desert Garden"

Desert Garden (O Jardim do Deserto):
O “Jardim do Deserto” fala muito sobre encruzilhadas. É um lugar que lhe exige fazer escolhas, escolhas sérias. É aqui que o Jardim da sensualidade distingue-se do jardim do Éden, pois naquele, a criadora é uma mulher, uma poetisa escriba contando a história de nosso livro de gênesis. Em nosso “No ínicio...”, mulheres são encorajadas a provar do fruto da Árvore do Conhecimento, pois assim poderíamos dar apoio a nossa estima e nossa tribo, e se nós não fizermos isso, seremos subservientes e desiguais ao masculino. Seríamos então incapazes de ajudá-lo...
(DVD bônus da edição limitada do BKP)

Barons of Surbubia (Barões do Subúrbio)

Barões do Subúrbio, leve outro pedaço de nossas boas graças
Estou em minha guerra, você na sua
Lutamos por paz enquanto eles levam outro pedaço de nós?

Mas, baby, deixarei que seu lado negro me invada
Você sempre gostou de transmutar esse crepúsculo em escuridão
E antes que você parta, foi um pequeno erro de cálculo
Acreditar que nossos amigos estariam esperando,
Do outro lado da ponte
Do outro lado disso...
Desse monte de uma toupeira, que confundimos com
Uma montanha
O que era um antídoto, agora um veneno
Nós estamos do outro lado do que é justo
Do outro lado de sua meia-noite...
A sua meia-noite

Quando tudo está dito e feito, perderemos um pedaço
Para um vegetariano carnívoro
Barões do Subúrbio, ouvi dizer que vocês rezam antes
De nos devorar

Mas, baby, quando você deixará que o meu lado negro lhe invada?
Você sempre gostou de seu wafer doce no meio
E antes que você parta, foi um pequeno erro de cálculo
Acreditar que nossos amigos estariam esperando,
Do outro lado da ponte
Do outro lado disso...
Desse monte de uma toupeira, que confundimos com
Uma montanha
O que era um antídoto, agora um veneno
Nós estamos do outro lado do que é justo
Do outro lado de sua meia-noite...
A sua meia-noite

Estou em busca de um antídoto
Para combater seu veneno
Estou em busca de um antídoto
Para combater seu veneno
Procurando um antídoto
Para o seu veneno
Ela ascendeu!
Ela ascendeu!
Eu disse, garotos...
Ela ascendeu!

General Joy (General Alegria)

General Alegria,
Eu sei, sei que me levará lá
(Aonde seus garotos foram deixados para trás)
General Alegria,
Parece que você precisa de uma soldada
(Agora “eles” tem a liberdade amordaçada)

Pelo barco
Pelo bonde, pelo ônibus de transporte
Seria possível que os fados estivessem nos protegendo
Dos Falcões,
Que roubaram o pássaro do céu?

E eu sei que você sempre será apegado ao pranto,
Talvez porque você deu o vestido dela à felicidade
Pois isso se iguala aos olhos dela,
Quando choram

General Alegria,
Parece que você não ama sua noiva
(O que não quer dizer que você seja um garoto mau)
Geralmente vocês são amigos, mas ela não é o amor da sua vida
Para tingir, fazer permanente, mudar o seu cabelo...
Ou sua esposa
As possibilidades estão lá e é hora de você decidir

E eu sei que você sempre será apegado ao pranto,
Talvez porque você deu o vestido dela à felicidade
Pois isso se iguala aos olhos dela,
Quando choram

General Alegria
Eu sei, sei que me levará lá
(Aonde seus garotos foram deixados para trás)
General Alegria,
Parece que você precisa de uma soldada
(E de uma voluntária coalizão, vinda de barco
Bonde, ou ônibus de transporte)
Seria possível que os falcões estivessem nos protegendo
Dos homens que, agora, roubaram seu nome?

E eu sei que você sempre será apegado ao pranto,
Talvez porque você deu o vestido dela à felicidade
Pois isso se equipara aos olhos dela,
Quando choram

Pois isso se iguala aos olhos dela,
Quando choram

The Beekeeper (A Apicultora)

Cabelo ondulado balançando com a brisa
Já é hora dos gansos seguirem para o Sul
Vim aqui com minha semente de mostarda
Não posso aceitar que ela seja levada de mim

“Você sabe quem sou eu?”
Ela disse, “ Sou aquela que lhe dá tapinhas no ombro,
Quando for sua hora...
Não tenha medo, eu prometo que ela despertará
Amanhã, em algum lugar”
Amanhã, em algum lugar

Entrelace-se em torno da Árvore da Vida,
E da Dança de Infinidade,
Da colméia

Mande esta mensagem para Michael

Eu me pentearei detrás de grades,
Entre o Clã do sapateado e sua Gangue de Bailarinas
Vim aqui para ver a Apicultora
Sei que você quer, quer minha rainha
Qualquer coisa, menos isto
Poderia você me usar no lugar dela?

“Você sabe quem sou eu?”
Ela disse, “Sou aquela que lhe dá tapinhas no ombro,
Quando for sua hora...
Não tenha medo, eu prometo que ela despertará
Amanhã, em algum lugar”
Amanhã, em algum lugar

Em sua toga, usando uma máscara para respiração,
Ligada a uma máquina para seu coração,
Como se um dia você já tivesse precisado de uma
Devo encontrar a Apicultora
Devo saber se ela a manterá viva
(Chame a locomotiva 49)
Vim aqui com minha semente de mostarda

“Você sabe quem sou eu?”
Ela disse, “ Sou aquela que lhe dá tapinhas no ombro,
Quando for sua hora...
Não tenha medo, eu prometo que ela despertará
Amanhã, em algum lugar”
Amanhã, em algum lugar

“Talvez eu esteja lhe ignorando
Apenas lhe ignorando, garota
Estou lhe ignorando,
Em meu caminho... Meu caminho.
Talvez eu esteja lhe ignorando
Mas não pense mal de mim
Um dia, por você, eu voltarei.”

Devo encontrar a Apicultora
Devo encontrar a Apicultora

Por Hernando Neto

domingo, 11 de abril de 2010

tintapretta

Para quem se interessa por camisetas, buttons, chaveiros, caixas... personalizados, basta acessar o site do tintapretta. O trabalho é incrível e feito a MÃO! Vale a pena conferir. Segue o endereço do blog, o Twitter e o Flickr.

blog tintapretta: http://tintapretta.blogspot.com
Twitter: http://twitter.com/tintapretta
Flickr: http://www.flickr.com/people/tintapretta/

Saiba como ter a sua clicando AQUI.

Tradução: The BKP - "Roses and Thorns"

Roses and Thorns (Rosas e Espinhos):
Quando Falamos de “Rosas e Espinhos”, tratamos do paradoxo em uma única flor. O casamento entre o masculino e o feminino, a coroa de espinhos usada por Jesus, e a Rosa, uma das maneiras pelas quais se conhece Maria Madalena. Penso que todos nós, em algum momento de nossas vidas, experimenta o sagrado casamento das partes. Quis que existisse de fato no jardim um espaço de união. Em todos nós, há um amor. Em todos nós há uma outra parte, uma imagem refletida. Sim, dentro, e temos de encontrar nossa chama gêmea dentro de nós. Porém, existe alguém que é mais que uma pessoa e você forma um casamento sagrado com ela. Uma das canções nas quais exploro isso é em Marys of the Sea.
(DVD bônus da edição limitada do BKP)

Jamaica Inn (Hospedaria Jamaica)

Você pode costurar meu jeans, Peggy Ann?
Só um pequeno retalho para reparar o buraco
Ele partiu, se você puder

Talvez tenha ficado muito presa à minhas maneiras
Ele diz que ela o faz recordar de mim quando nos conhecemos*,
Naqueles primeiros dias

A coisa mais sensual do mundo é a confiança
Acordo e percebo que os piratas vieram
Amarrando os navios por toda sua costa
Como iria saber que os piratas viriam?
Entre as coisas de Rebecca, sob os seus firmamentos
Eu me prostrei,
Na Hospedaria Jamaica

Com a ventania, meu pequeno barco foi arremessado
Como iria imaginar que você a enviaria,
Com uma lanterna,
Para me trazer de volta?

“Você tem certeza de que são amigos?”
O capitão vestiu o desgosto em sua face
“Aquilo adiante são rochedos,
Se não estou enganado”

A coisa mais sensual do mundo é a confiança
Acordo e percebo que os piratas vieram
Amarrando os navios por toda sua costa
Como iria saber que os piratas viriam?
Entre as coisas de Rebecca, sob os seus firmamentos
Eu me prostrei,
Na Hospedaria Jamaica

*o verso marcado me soa diferente da versão original publicada. Acredito que Tori na verdade fala: “Ele diz que ela o faz recordar da chama de quando nos conhecemos...”

Sleeps With Butterflies (Dormindo com borboletas)

Aviões lhe levam novamente
Será que você está voando por cima de onde nós vivemos?
Quando olho para cima, meus olhos ficam ofuscados
Será que você está arrependido de ontem, à noite?
Eu não sou como eles, mas gosto de rios que tenham correnteza
Então, nele, eu mergulhei
Há tribulações adiante, para você, Acrobata?
Não lhe empurrarei a menos que você tenha uma rede...

Se você disser a palavra, saiba que eu lhe encontrarei
E se você precisar de tempo, eu não me importo
Não vou ficar correndo atrás da cauda de sua pipa
Não sou como as garotas que você conheceu
Mas acredito que valha a pena você voltar,
À noite, para me beijar
Esta garota apenas dorme com borboletas
Com borboletas... Então vá, garoto, e voe

Balões parecem belos quando vistos do chão
Temo pelos espinhos e agulhas por perto
Podemos assim cair e tropeçar
Num carrossel
Ele poderá nos levar a qualquer lugar

Se você disser a palavra, saiba que eu lhe encontrarei
E se você precisar de tempo, eu não me importo
Não vou ficar correndo atrás da cauda de sua pipa
Não sou como as garotas que você conheceu
Mas acredito que valha a pena você voltar,
À noite, para me beijar
Esta garota apenas dorme com borboletas
Com borboletas... Então vá e voe
Garoto...

Marys of the Sea (Marias do Mar)

Ei, não estou em seu caminho!
Ei, não precisa me empurrar outra vez!
Sei que hoje é o dia de você alcançar o sol
Da última vez que vi, ele veio para acender
A lâmpada por todos nós

“Relaxe, amor”, disse ele antes de partir
“Tire essas mãos de seus olhos
Daqui, onde estou,
Você continua em meu céu”.

Você deve ir, deve fugir
Pois eles lhe perseguirão
Você e sua semente ainda não nascida
Na Gália, nos estaremos seguras?

Les Saintes Maries de la Mer
Você dançará o anel
Marias do Mar
A Noiva Perdida chora
Les Saintes Maries de la Mer
Dançaremos seu anel

Ei, há uma nova Jerusalém!
Ei! Você constrói sobre pedra
O que está sobre areia
Por, agora, você ter sequestrado o Filho
Da última vez que vi, ele veio para acender
A lâmpada por todos nós

“Relaxe, amor”, disse ele antes de partir
“Tire essas mãos de seus olhos
Daqui, onde estou,
Você continua em meu céu”.

Ouço uma voz, que diz,
“O vermelho da rosa vermelha é próprio dela,
Algo que homem nenhum poderá entender”
Então St. Germain ouve a oração de uma suplicante
Por duas mulheres escarlates, a Madonna Negra

Les Saintes Maries de la Mer
Você dançará o anel
Marias do Mar
A noiva perdida chora
Les Saintes Maries de la Mer
Dançaremos seu anel

Ei, não estou em seu caminho!
Ei, não precisa me empurrar outra vez!
Sei que hoje é o dia de você alcançar o sol...
O seu dia ao sol
Ei, não estou em seu caminho!
Ei, não precisa me empurrar outra vez!
Sei que hoje é o dia de você alcançar o sol
Da última vez que vi, ele veio acender
A lâmpada por todos nós

Por Hernando Neto

Statia Photography 2009


Fonte: collectbees.com