sexta-feira, 18 de junho de 2010

Tradução: Abnormally Attracted To Sin [PARTE 3]

Mary Jane (Maria Joana)

Então, ele disse “Mãe, quero ‘forna’...
Quer dizer, quero formular e descobrir os reinos do desconhecido
Com Maria Joana
Afinal de contas, você vai passar o fim de semana fora...
Por favor, consinta!
Preciso de uma amiga“

Admito que sua puberdade foi, de algum modo, estranha
Poderia ser consertada por Maria Joana?
Maria Joana? Maria Joana? Maria Joana quem?!

Então eu disse, “Filho, sei que você quer se introduzir
E descobrir os reinos do desconhecido
Com Maria Joana
Afinal de contas, os outros garotos de sua idade
Só acordam quando medicados...

Conheço a família dela?
Ela tem boas maneiras, quando está em meio social?”
“Ela até cozinha...”
“Hum, cozinha?”
“Estes brownies estranhos”
Maria Joana, Maria Joana, Maria Joana quem?!

Então ele disse,
“Acredito que na família dela,
Do lado materno, exista um
Dr. Tetraidrocannabinol Isômero puro dronabinol”

Maria Joana quem?!


Starling (Estorninho)

Estorninho, você estava certo, eu sou ciumenta
Quem quer que já tenha imaginado
Estorninho, agora me sinto excluída e confinada,
Mesmo estando em meu próprio ninho

O que é preciso para sobreviver a outro dia,
Se uma pluma alinhada às palavras dele transforma-se numa lâmina?

Estorninho, quando ele grita, grita em preto e branco
Do mesmo jeito que a pega
Noite despedaçada, então sou despertada
Não por uma solitária cotovia, mas pelo canto de um corvo

Se uma pluma alinhada às palavras dele transforma-se numa lâmina,
Então o quê, o que é preciso para sobreviver a outro dia?

Então quando eles tocam, tocam a canção,
Cante com eles
Esta pode ser sua chance de brilhar
Se você conhece os versos...
“Ei, o que é isso?”, você diz
“Você pode encontrá-lo na linha,
Na maior parte do tempo, por esses dias”
“E isso é certo?”, Eu digo

Você está certo, estorninho


Fast Horse (Cavalo Veloz)

Como posso estar bêbada,
Se você abate com veneno seco?
E estou possuída
Ainda presa a uma espécie de amarração avançada

Garota, você deve encontrar para si o homem que
Pode lhe libertar dessa Má Medicina
Garota, você deve encontrar para si o homem que
Pode lhe libertar disso... Diria a Boa Medicina ---
Você tem consigo um cavalo veloz, querida
Mas tudo o que faz é queixar-se
De que ele não é um maserati

Você já foi dona de uma alma deixada para trás, em Memphis
Mas sua mãe não é Nova York... Ela é puro Tennessee

Numa estrada pelo deserto,
Sou abatida por minha própria ira
Bomba-relógio na mão dele... Um finger-apple*
Aumenta a força desta avançada amarração

Garota, você deve encontrar para si o homem que
Pode lhe libertar dessa Má Medicina
Garota, você deve encontrar para si o homem que
Pode lhe libertar disso... Diria a Boa Medicina ---
Você tem consigo um cavalo veloz, querida
Mas tudo o que faz é queixar-se
De que ele não é um maserati

Você já foi dona de uma alma deixada para trás, em Memphis
Mas sua mãe não é Nova York, ela é puro...
Você não percebe?

Você tem consigo um cavalo veloz, querida
Mas tudo o que faz é queixar-se
De que ele não é um maserati...
Você já foi dona de uma alma deixada para trás, em Memphis
Mas sua mãe não é Nova York, ela é puro...
Você não percebe?!
Sua mãe não é Nova York...
Ela é puro Tennessee!


* Assim como outras pessoas, eu achava que finger-apple era algum produto da Apple, mas, segundo uma garota que conversou com a própria Tori, “finger-apple” seria uma fruta de origem mediterrânea, citada no Velho Testamento bíblico – Fonte: http://atforumz.com/showthread.php?t=312488

Ophelia

Ophelia, seu segredo está a salvo
Ophelia, você deve romper as correntes
Alguns pais manterão o controle até de suas tumbas
Ophelia, lembre-se disso
A América de Veronica não é igual ---
Igual à de Charlotte, feita para sentirmos
O sabor cósmico
Então Alison suspira, “Lembre-se de que...

A Mudança valseia com sua irmã, a Dor
Esperando que você a mande embora
Deseje a ela o melhor, e rompa a corrente
Rompa a corrente”

Eu sinto você

Ophelia
“The Eve of St. Agnes”*,
Um poema no qual ele não pode lhe alcançar
Ophelia, você já aprendeu a perder...
Diga-me quando você aprenderá a escolher
Aqueles homens que escolhem ficar
Aquelas mães que não virarão suas faces
Ophelia, lembre-se disso
A América de Veronica não é igual ---
Igual à de Charlotte, feita para sentirmos
O sabor cósmico
Então Alison suspira, “Lembre-se de que...

A Mudança valseia com sua irmã, a Dor
Esperando que você a mande embora
Deseje a ela o melhor, e rompa a corrente
Rompa a corrente”

Eu sinto você
Ophelia

Eu sinto você...
Lembre-se disso


* The Eve of Saint Agnes (tradução livre: “A Véspera de Sta Agnes”) é um poema escrito por John Keats, em 1819 – Info: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Eve_of_St._Agnes

Lady in Blue (A Dama de Azul)

Cigarros recomendam
"Precisa de um fogo para usar?"
Disse a Dama de Azul,
Depois da chuva
O que restou?*
O que é certo... Você pode entender,
Eu larguei o homem certo

Disse a Dama de Azul
“Larguei o homem certo”

Garotos sabem como jogar, à meia-noite
“Posso me unir a vocês?”
Disse a Dama de Azul

“Frio de travesseiro, mas ela não avançará sobre outras terras”,
Disse ele
“Pegue minha mão”, para a Dama de Azul
“Você fez mal ao homem certo”

Cigarros recomendam
“Precisa de um fogo para usar?”
Disse a Dama de Azul,
“Fiz mal ao homem certo”
Garotos sabem como jogar, à meia-noite
“Posso me unir a vocês?”
Disse a Dama em Azul,
Depois da chuva

Garotos sabem como jogar, à meia-noite
“Posso me unir a vocês?”
Disse a Dama de Azul
Disse a Dama de Azul
Disse a Dama de Azul,
“Eu sei jogar, também”


* “What is left? What is right...” é também um jogo de palavras com a dicotomia esquerdo/direito.

Oscar’s Theme (Tema de Oscar)

Uma brisa quente de outono chega suavemente
Lá de longe, uma cauda girando...
Lânguido é o tema de Oscar
Ele espera pelo pouso de Juliet
Sempre nos deixando com a dúvida
Sobre onde se meteu,
Se ele pudesse somente voltar e nadar,
Para abençoar
O companheirismo*

Uma brisa quente do outono chega suavemente
Lá de longe, uma cauda girando...
Lânguido é o tema de Oscar
Ele espera pelo pouso de Juliet
Cobras, caramujos e as caudas de filhotinhos,
Sim, abandonem as rédeas!
Você é feito de açúcar e especiarias

Uma brisa quente do outono chega suavemente
Lá de longe, uma cauda girando...
Lânguido é o tema de Oscar
Ele espera pelo pouso de Juliet

Lânguido é o tema de Oscar
Ele espera pelo pouso de Juliet


* A palavra “Partnership” significa “Parceria”; No entanto, como Oscar é o cão de Tori, achei “Companheirismo” (“Fellowship”) mais adequado.

Por Hernando Neto

Um comentário:

Marcos Vinicius disse...

Acredito que no primeiro verso da música Mary Jane , ela quis fazer um jogo de palavras com fornicar. O menino está de alguma forma seduzido por Mary Jane