Decerto, muitos ears with feet amam a música Talula, mas muitos ainda não sabem o significado do nome. Alguns dizem ser um lago ou uma região dos Estados Unidos, outros dizem que é um figura mitológica grega, uma dançarina.
Recentemente, em um blog do site O Globo, o Big Blog, que acompanha os acontecimentos do reality show, Lívia Brandão citou a famosa música de Tori e nos revelou uma afirmação que, certamente, muitos de nós desconhecíamos:
'BBB 11': Afinal, o que significa Talula?Parece que alguns toriphiles acertaram...
Quando a lista de participantes do "BBB 11" foi divulgada, Talula chamou atenção de cara. Primeiro, por causa de sua beleza, segundo por causa de seu nome, pouco comum, numa vibe meio... Tessália. O nome rendeu piadinhas com o ex e a atual presidente do Brasil, mas o que diabos significa "Talula"? Segundo dicionários que compilam os significados dos nomes internet afora, o nome Talula tem vários significados.
De origem grega, Talula é uma das nove musas. Hmmmm... Apropriado, diriam os espectadores babões do programa. Porém, na forma "Tallulah", a palavra é usada pelos índios americanos Choctaw e significa "águas saltitantes".
"Talula" x "Tallulah"
O nome também batizou duas músicas de artistas de sucesso.
"Talula", lançada em 1996 por Tori Amos, cita rainhas como Maria Antonieta e Anna Bolena. Segundo a cantora americana, a letra fala sobre o conceito da mulher ideal e o medo de perder alguém.
"Tallulah", da banda de power metal finlandesa Sonata Arctica, foi lançada no álbum "Silence", de 2001. Na letra da balada, Tallulah é a interlocutora que deixa o mocinho a ver navios ao terminar o relacionamento.
Frank Sinatra também fez referência ao exótico nome em "I'll take Tallulah". "Você conheceu a rainha Tallulah? Por essa garota Tallulah eu lutaria um duelo", cantou. E aí, será que alguma delas vai virar trilha sonora da sister?
Fonte: O Globo
3 comentários:
legal, nao é um nome comum de se ver mas tem site que mostra eu vejo no nomes.clickgratis.com.br
bj
Talula também é nome da mãe do Sanka (e nome do trenó) no filme Jamaica abaixo de zero
Nesta canção da Tori, Talula é o nome da interlocutora ou talvez do eu-poético,mas provavelmente é um vocativo. Na letra, um casal está em processo de seperação (she's chasing tornados = você está procurando discussão; i'm just waiting calmly kissing her here/hey = e eu fico só esperando, calmamente, beijando-a). Num certo trecho, o eu-lírico dispara um monte de palavras mais velozes, como numa revolta, chegando a dizer palavrões, e logo depois, quando a discussão se acalma, revela uma traição amorosa: "and jamaica? do you know, do you know what i have done?" ou seja: vc faz ideia do q eu fiz lá na jamaica? Provavelmente era um casal muito unido, então viajaram juntos, e se foi uma traição escondida, então não estavam hospedados naquele hotel famoso da jamaica... (vcs sabem qual!). E logo depois, o eu-lírico fala de uma mary que está Weaving, talvez no sentido de que Mary seria uma mulher volúvel, fácil de ser manipulada, mas não podemos ainda saber se foi com ela que o eu-lírico transou ou que outro papel mary possui na história.Até agora, temos dois a quatro personagens: o eu-lírico (que pode ser homem ou mulher), o interlocutor, mary volúvel, um tal de newton que é um little fig (um nadinha, um zero-à-esquerda), e agora aparece uma nova figura: os senadores. Para a maioria das pessoas estas são figuras distantes, então podemos supor que se trata de um senador específico ou, no mínimo, de um homem muito rico conhecido pelo personagens (what you want is the blood of senators = o que você quer/ama é o dinheiro). Há também outros personagens envolvidos, como a moça que é nova em folha (she's brand new now to you), q pode ser a mary volúvel ou uma amante aleatória que motiva a briga possível. Se houve uma traição no passado, o eu-lírico ainda não sentia a culpa e só revelou para se vingar de saber q havia recebido uma traição com a moça nova em folha. Além disso, parece q essa moça é muito jovem e anda com amigas (whole bunch of...) e recebe o desprezo do eu-lírico, talvez por ser uma prostituta (o que não é certo)ou, mais provável, por ser a amante. Para que a diferença de idade seja relevante (brand new to you), o casal possui ambos uns 35 a 40 anos e a moça amante uns 20. No fim da letra, o eu-lírico se senta, depois de ter dito o que estava preso na garganta com uma certa raiva, e se acalma, dizendo novamente que a outra pessoa é que está caçando conversa à toa, mas que o eu-lírico apenas espera calmamente.
(análise por Fabrício de Si, licenciado em Letras Vernáculas e Literatura pela UNEB e em Música pela UFRGS)
Postar um comentário