sábado, 30 de outubro de 2021

Ocean to Ocean: Tradução das Letras


Toriphiles,

Com o lançamento do Ocean to Ocean chegam também as traduções do blog para as letras das músicas. Com 11 faixas, é o disco mais curto e com letras mais objetivas, por assim dizer, da carreira do Tori Amos. No entanto, não se deve tomar seu trabalho pela obviedade, havendo sim algumas pérolas e pequenos segredos escondidos no aquático conteúdo lírico deste álbum.

Alguns de vocês repararão o quão irregular foi a capitalização das letras, já que muitos versos iniciam-se com minúsculas, alguns tem todas as palavras iniciadas por maiúsculas, e por assim vai. Explicando de antemão, as originais em inglês que usamos vieram de um kit de imprensa que um jornalista fã compartilhou, um dia antes do lançamento, no Facebook. É um conteúdo direto da fonte e buscamos, portanto, preservar a maneira que Amos estilizou seu trabalho, já que as ênfases são importantes na criação das histórias aqui musicadas.

Sem mais delongas, as traduções do Ocean to Ocean! Espero que gostem e, claro, sugestões serão bem vindas.


Addition of Light Divided (Adição de Luz Dividida)


Ela disse,

“Eu estou ferida”

O Amor está perdido e congelado

Reze para que eu não fique

sentindo-me quebrada

sentindo-me quebrada


Acordei num

Sonho de Turmalina Azul


deixe a luz adentrar

Você não tem de ficar quebrada

Quebre Esta Corrente de Dor

Você não vai querer ficar

quebrada


Apenas acorde num

Sonho de Turmalina Azul


ponche de rum na minha mão

desmanchamos com a dança de Kali

ouvindo vozes

podíamos unir forças


e unimos, unimos

sim, unimos

e unimos, nós unimos

sim, unimos

unimos nossas forças, sim


Adição de Luz Dividida

Adição de Luz Dividida

Adição de Luz Dividida


Esta corrente,

Quebrada

Esta corrente,

Quebrada

Esta corrente,

Quebrada



Speaking with Trees (Falando com Árvores)


Falando com Árvores

Falando do meu sofrimento

Falando com Árvores

Tenho quase certeza

de que Elas estão lamentando

comigo


Quando Você Partiu,

Vazio

Desde Sua Partida


Estive escondendo suas cinzas

debaixo da casa da árvore

Não se assuste

não consigo lhe deixar ir

Você estará segura aqui

segura na casa da árvore

Elas lhe protegerão,

disso

Eu tenho certeza


Como estou lidando

com a Perda?

Falando com Árvores

Tenho quase certeza

De que Elas estão despertando memórias

em mim


Quando Você Partiu,

Vazio

Desde Sua Partida


Estive escondendo suas cinzas

debaixo da casa da árvore

Não se assuste

não consigo lhe deixar ir

Você estará segura aqui

segura na casa da árvore

Elas lhe protegerão,

disso

Eu tenho certeza


Você só sabe quando sabe

Você só sabe quando sabe

Só sabe quando sabe 

Como lidará com suas perdas


Sinta Seus Braços Lhe Envolvendo

Sinto Seus Braços Me Envolvendo

Falando

Falando

Falando com Árvores



Devil’s Bane (Maldição do Diabo)


uma dose de tequila

continuo andando

não suba nesse trem diabólico

Sim, eu bebi

dessa Maldição do Diabo


e sobrevivi por bem pouco

Quase saí sem vida


“Vergonha, Vergonha!”

Ele grita para mim

“Vergonha, Vergonha

Por ter pensado que lhe deixarei partir”


dose de tequila

lave-me até ficar limpa

de seus sermões e conspirações

Sim, Ele soube bem

tornar-me contra mim mesma


eu, duvidando de Vênus

enquanto ele está pregando


“Vergonha, Vergonha

à sua estirpe de Jezebel

Vergonha, Vergonha

Você precisa de purificação”


e sobrevivi por bem pouco

Quase saí sem vida


O próximo trem que voltar

se estiver repleto de mentiras e corrupção

Senhor, pode mandar

O próximo trem que voltar

caso Ele procure por uma

Rainha do Veneno

Senhor, pode mandar


Sua alma ele busca

enquanto está pregando

Pregando

“Vergonha, Vergonha

à sua estirpe de Jezebel

Vergonha, Vergonha”

Ele grita para mim

“Vergonha, Vergonha

por plantar sua semente maligna

A Noiva de Cristo,

Querida, você nunca será”


Quase saí sem vida

e continuo correndo

dessa Maldição do Diabo

continuo correndo



Swim to New York State (Nadar até o Estado de Nova Iorque)


Eu nadaria até o Estado de Nova Iorque

saindo da costa da Cornualha, na Inglaterra

para, mesmo que por um dia,

nos encontrarmos naquele café


Você dirá: “Machucou demais ficar lá”

então você partiu da costa da Cornualha, na Inglaterra

e um Amor que não estava pronto para isso —

mergulhar com você até onde vivem as Sereias


Eu direi — foi aí que

tive de encarar

A Vida não era mais a mesma e como

Você deu e

Você deu


Eu perguntarei — 

Você voltará

à costa da Cornualha, na Inglaterra?

tem uma piscina de pedras onde

Nós podemos mergulhar e que agora

Eu compreendo


Você deu tudo

Você deu o amor

Você fez a diferença, você deu

Você deu o amor

Você deu tudo

Você deu o amor

Enquanto eu estava distraída

Você Deu e Você deu

Altruísta sem Culpa

Sua Triumph *

Abandonada na chuva e

Você Deu, e Você deu e

Você Deu e

Então, ainda,

Você Deu


Eu nadaria do Estado de Nova Iorque

à costa da Cornualha, na Inglaterra

Descobri uma caverna onde podemos mergulhar

mesmo que por um dia

mesmo que por um dia



* Triumph é uma marca de motos que Tori já citou na música Invisible Boy, dedicada a seu marido Mark. Nesta letra pode ser um trocadilho entre a marca e a palavra “Triunfo”, o que tornaria a tradução “Seu Triunfo Abandonado na chuva e...”.



Spies (Espiões)


saber disso pode

servir para você

vencer a noite

com canções de ninar

saber disso pode

servir para você

abrir seus olhos


Espiões


por todos os lados, daqui até

a cidade de Londres

rastreando os ladrões malvados

abaixo e acima do chão


Espiões, isso aí, Espiões


Você percebe um porco-da-terra

No subsolo

Então, na ponte debaixo da torre

usando meias grã-finas *, com um guarda-chuva xadrez

ele parece ser só um cara bem vestido


Espiões, isso aí, Espiões


saber disso pode

servir para você

vencer a noite

com canções de ninar

saber disso pode

servir para você

abrir seus olhos


Espiões, isso aí; isso aí, Espiões


numa cafeteria perseguindo

Homens Assustadores

observando um disco voador pairando sobre

o Big Ben


Espiões, isso aí, Espiões


podem lhe dizer que estão tirando Férias

pegando um latte,

usando uma boina coquelicot


Espiões, eu sou Espiã

mas aquele Hipopótamo

tem de ficar anônimo, por agora

sim, aquele hipopótamo

tem de ficar anônimo, por agora


aqui vindos de Londres, indo à

Aberdeen

balsa para Dublin, pegando o caminho até

Skibbereen


Espiões, isso aí, Espiões


Espiões não acham absurdo

(Nenhum espião que eu conheça)

os Homens Assustadores mergulhados em Mostarda

(Inglesa misturada com Dijon)

E a Sra Maçã-Rabugenta

Não vai ganhar Creme

Não vai ganhar Crumble **


Espiões, nós amamos Espiões


saber disso pode

servir para você

vencer a noite

com canções de ninar

saber disso pode

servir para você

abrir seus olhos

saber disso pode

servir para você

fechar seus olhos

tirar um bom cochilo



* Spatter dashes são meias longas com botões laterais, típicas da aristocracia britânica. Decidi traduzir de forma adaptada pois fazia sentido com a letra.

** Crumble é um doce britânico semelhante a uma torta, mas que invés de massa usa uma farinha crocante.



Ocean to Ocean (Oceano a Oceano)


Oceano a Oceano

histórias do mar

histórias profundamente

perturbadoras


fique comigo

até nós

desemaranharmos esta

rede de pesca


Oceano a Oceano

Rainha do Mar

alertando sobre estes inúteis

Assassinatos


fique comigo

até nós

desemaranharmos esta

rede de pesca


há aqueles que não dão a mínima

por estarmos próximos de uma extinção em massa

há aqueles que nunca dão a mínima

para aquilo que estão quebrando

há aqueles que apenas se importam

com o lucro que estão fazendo


Oceano a Oceano

onde eu estava

enquanto essas coisas cresciam

sem parar?


há uma saída para isso

há uma saída para isso


fique comigo

até nós desemaranharmos esta

rede de pesca

fique comigo

fique comigo


Fé, para onde se foi?

Os Filhos da Natureza se foram

Fé, você retornará?

Retornem, Filhos da Natureza

ao oceano, de oceano

a oceano, a oceano

a oceano, a oceano



Flowers Burn to Gold (Flores Queimam em Ouro)


Onde está Você?

examino os céus

Vozes na brisa

examino o mar


Alguém disse

que pensou ter lhe visto

numa nuvem, no Centro Oeste

Então pensei, poderia ser você?

Pela maneira que foi descrita

“Ela tinha os olhos mais gentis *”


Onde? Onde? Onde?

Onde? Onde? Onde?


Você me disse, certa vez

Jardins, sim, eles sabem

A Morte não é o fim, e

Flores Queimam em Ouro


Alguém disse

que lhe viu lá

num penhasco, a Sudoeste

Então pensei, podia ser você

Pela maneira que foi descrita

“Ela tinha os olhos mais gentis”


Onde? Onde? Onde?

Onde? Onde? Onde?


Alguém rezou

E você esteve lá por ele,

Uma vez mais

Como um Milagre

um Anjo Miraculoso

Agora penso que possa ser verdade

Pela maneira que foi descrita

“Ela tinha os olhos mais gentis”


Agora sei que é tudo verdade

Pela maneira que você foi descrita

“Ela tem os olhos mais gentis”



* “Kindest Eyes” é o título de um poema publicado por Tori no livro “Piece by Piece” (2005), em homenagem à sua mãe, dona Mary Copeland Amos.



Metal Water Wood (Metal Água Madeira)


Você me encontrou

Você me encontrou

queimando, queimando

em desespero

Você disse, então

“Eu sei, Querida

Foi um ano brutal”


recolha meus sonhos estilhaçados

lave-os com a maré

recolha estes sonhos estilhaçados

estes sonhos estilhaçados de mim

lave-os com a maré

Metal Água Madeira


“Seja como a Água”

Você me diz

“Seja como a Água”

Ponha esse horizonte abaixo

Ponha-o, ponha esse

Horizonte abaixo

Realinhe esse Horizonte

Como faz o Capitão

com seus instrumentos

Você me diz

“Seja como a Água”

Metal Água Madeira


Sinto como

Se fosse uma impostora

enquanto você muda de forma

andando pela Terra

Você me conheceu como Fogo

Você sempre foi

Metal Água Madeira


recolha meus sonhos estilhaçados

lave-os com a maré

essas partes indesejadas

deixe que a maré as carregue

recolha estes sonhos estilhaçados

estes sonhos estilhaçados de mim

lave-os com a maré


Metal Água Madeira

como Ser igual à Água

mostre-me

como Ser igual à Água

Metal Água Madeira



29 Years (29 Anos)


não. Medusa nem sempre foi uma Górgona *

não. minha Bruxa nem sempre é benevolente

Ela me usou — uma cúmplice inconsciente

na arma dela, minhas impressões digitais


como uma coisa dessas acontece?

como uma coisa dessas acontece?

como uma coisa dessas acontece?


por 29 Anos

Eu procurei por você

29 Anos

Você, uma verdade das mais elusivas

esses pedaços esfarrapados de mim

estive remendando

por 29 anos


então, Atena quis vingança

Ela deixou Poseidon escapar dessa

do mesmo jeito que minha Bruxa quase agiu

Pedra amarrada, pronta para afogar meu casamento


como uma coisa dessas acontece?

como uma coisa dessas acontece?

como uma coisa dessas acontece?


caminhe comigo de pés descalços

na areia de açúcar

hora de desarmar

Bombas que plantei

em nossa cama

Nós podemos nos curar com o perdão

na areia de açúcar,

meu amigo


por 29 Anos

Eu procurei por você

29 Anos

Você, uma verdade das mais elusivas

esses pedaços esfarrapados de mim

estive remendando

por 29 Anos

estas lágrimas de uma vítima

uma canção do meu passado

Em 29 Anos — sim,

Estamos finalmente livres

Podemos Nos desamarrar

desse mastro **

depois de 29 Anos



* 29 Years usa referências de mitologia grega para construir uma canção sobre, ao que parece, consequências tardias da violência sexual. Medusa nem sempre foi Górgona (o monstro mitológico com serpentes saindo de seu couro cabeludo), por originalmente ser uma mera sacerdotisa servindo ao templo da deusa Atena. Após ser estuprada pelo deus Poseidon neste templo, Atena puniu apenas Medusa, transformando-a na figura monstruosa e deixando Poseidon escapar de seu crime —  algo também referenciado na canção.

** “Lash to the mast” é uma expressão idiomática que também advém da cultura grega, mais especificamente da Odisseia de Homero. Odisseu obriga seus tripulantes a prendê-lo no mastro do navio para que ele não pule na água, a fim de perseguir as sereias cantando. Como Tori diz em sua letra que finalmente podem ser desamarrados do mastro, indica que não precisam mais ser contidos para evitar atitudes desastrosas.



How Glass is Made (Como O Vidro é Feito)


Garrafa Verde

minha jarra favorita

Eu costumava guardar minhas perguntas, como

por que ela ainda está chorando, e você sabe

como o vidro é feito?

você sabe como o vidro é feito?

vidro é feito


Nós não

vestimos luvas de veludo

quando escolhemos expor nossos corações

num ano de terremotos e esses abalos secundários

Nós aprendemos como o vidro pode quebrar

sim, aprendemos como o vidro pode quebrar

vidro pode quebrar


As Coisas que Eu Disse

Não Eram o que Queria Dizer

Havia Demônios Na Minha Cabeça

Tirando de Proporção

Aquilo que Você Disse a Mim

Não Existe Isso de

Crueldade Sutil


Garrafa Verde

minha jarra favorita

Eu costumava guardar minhas perguntas, como

por que ela ainda está chorando, e você sabe

como o vidro é feito?

por que ela ainda está chorando, e você sabe

como o vidro é feito?

você sabe como o vidro é feito?


Aprendi Tarde Demais



Birthday Baby (Aniversariante do Dia)


este ano

Você sobreviveu a tudo

um apocalipse cósmico

uma facada no coração

Você diz,

“De que vale

viver?

Agora ele está em perfeita sintonia

Na nova pista de dança dela”


Parabéns, Parabéns

Parabéns pra Você

tem um presente que eu posso lhe oferecer

às vezes, na vida, Uma Garota tem de dançar tango sozinha

não tenha medo de um tango solitário

Parabéns pra você

Parabéns pra você

Aniversariante do Dia


não foi o bastante

ele ter lhe abandonado

enquanto saía,

ele tinha de ferir

sua confiança?


você não precisa de uma festa

para usar seu vestido de gala

afinal, foi você quem

ensinou a ele seus passos de dança


Parabéns, Parabéns

Parabéns pra Você

traga aqueles saltos matadores consigo

às vezes, na vida, Uma Garota tem de dançar tango sozinha

com uma noite tórrida e um poste de iluminação

E se você descobrir que

Gosta de um tango solitário?


Parabéns pra você

Parabéns pra você

Aniversariante do Dia


Nenhum comentário: