Toriphiles,
Com o lançamento do Ocean to Ocean chegam também as traduções do blog para as letras das músicas. Com 11 faixas, é o disco mais curto e com letras mais objetivas, por assim dizer, da carreira do Tori Amos. No entanto, não se deve tomar seu trabalho pela obviedade, havendo sim algumas pérolas e pequenos segredos escondidos no aquático conteúdo lírico deste álbum.
Alguns de vocês repararão o quão irregular foi a capitalização das letras, já que muitos versos iniciam-se com minúsculas, alguns tem todas as palavras iniciadas por maiúsculas, e por assim vai. Explicando de antemão, as originais em inglês que usamos vieram de um kit de imprensa que um jornalista fã compartilhou, um dia antes do lançamento, no Facebook. É um conteúdo direto da fonte e buscamos, portanto, preservar a maneira que Amos estilizou seu trabalho, já que as ênfases são importantes na criação das histórias aqui musicadas.
Sem mais delongas, as traduções do Ocean to Ocean! Espero que gostem e, claro, sugestões serão bem vindas.
Addition of Light Divided (Adição de Luz Dividida)
Ela disse,
“Eu estou ferida”
O Amor está perdido e congelado
Reze para que eu não fique
sentindo-me quebrada
sentindo-me quebrada
Acordei num
Sonho de Turmalina Azul
deixe a luz adentrar
Você não tem de ficar quebrada
Quebre Esta Corrente de Dor
Você não vai querer ficar
quebrada
Apenas acorde num
Sonho de Turmalina Azul
ponche de rum na minha mão
desmanchamos com a dança de Kali
ouvindo vozes
podíamos unir forças
e unimos, unimos
sim, unimos
e unimos, nós unimos
sim, unimos
unimos nossas forças, sim
Adição de Luz Dividida
Adição de Luz Dividida
Adição de Luz Dividida
Esta corrente,
Quebrada
Esta corrente,
Quebrada
Esta corrente,
Quebrada
Speaking with Trees (Falando com Árvores)
Falando com Árvores
Falando do meu sofrimento
Falando com Árvores
Tenho quase certeza
de que Elas estão lamentando
comigo
Quando Você Partiu,
Vazio
Desde Sua Partida
Estive escondendo suas cinzas
debaixo da casa da árvore
Não se assuste
não consigo lhe deixar ir
Você estará segura aqui
segura na casa da árvore
Elas lhe protegerão,
disso
Eu tenho certeza
Como estou lidando
com a Perda?
Falando com Árvores
Tenho quase certeza
De que Elas estão despertando memórias
em mim
Quando Você Partiu,
Vazio
Desde Sua Partida
Estive escondendo suas cinzas
debaixo da casa da árvore
Não se assuste
não consigo lhe deixar ir
Você estará segura aqui
segura na casa da árvore
Elas lhe protegerão,
disso
Eu tenho certeza
Você só sabe quando sabe
Você só sabe quando sabe
Só sabe quando sabe
Como lidará com suas perdas
Sinta Seus Braços Lhe Envolvendo
Sinto Seus Braços Me Envolvendo
Falando
Falando
Falando com Árvores
Devil’s Bane (Maldição do Diabo)
uma dose de tequila
continuo andando
não suba nesse trem diabólico
Sim, eu bebi
dessa Maldição do Diabo
e sobrevivi por bem pouco
Quase saí sem vida
“Vergonha, Vergonha!”
Ele grita para mim
“Vergonha, Vergonha
Por ter pensado que lhe deixarei partir”
dose de tequila
lave-me até ficar limpa
de seus sermões e conspirações
Sim, Ele soube bem
tornar-me contra mim mesma
eu, duvidando de Vênus
enquanto ele está pregando
“Vergonha, Vergonha
à sua estirpe de Jezebel
Vergonha, Vergonha
Você precisa de purificação”
e sobrevivi por bem pouco
Quase saí sem vida
O próximo trem que voltar
se estiver repleto de mentiras e corrupção
Senhor, pode mandar
O próximo trem que voltar
caso Ele procure por uma
Rainha do Veneno
Senhor, pode mandar
Sua alma ele busca
enquanto está pregando
Pregando
“Vergonha, Vergonha
à sua estirpe de Jezebel
Vergonha, Vergonha”
Ele grita para mim
“Vergonha, Vergonha
por plantar sua semente maligna
A Noiva de Cristo,
Querida, você nunca será”
Quase saí sem vida
e continuo correndo
dessa Maldição do Diabo
continuo correndo
Swim to New York State (Nadar até o Estado de Nova Iorque)
Eu nadaria até o Estado de Nova Iorque
saindo da costa da Cornualha, na Inglaterra
para, mesmo que por um dia,
nos encontrarmos naquele café
Você dirá: “Machucou demais ficar lá”
então você partiu da costa da Cornualha, na Inglaterra
e um Amor que não estava pronto para isso —
mergulhar com você até onde vivem as Sereias
Eu direi — foi aí que
tive de encarar
A Vida não era mais a mesma e como
Você deu e
Você deu
Eu perguntarei —
Você voltará
à costa da Cornualha, na Inglaterra?
tem uma piscina de pedras onde
Nós podemos mergulhar e que agora
Eu compreendo
Você deu tudo
Você deu o amor
Você fez a diferença, você deu
Você deu o amor
Você deu tudo
Você deu o amor
Enquanto eu estava distraída
Você Deu e Você deu
Altruísta sem Culpa
Sua Triumph *
Abandonada na chuva e
Você Deu, e Você deu e
Você Deu e
Então, ainda,
Você Deu
Eu nadaria do Estado de Nova Iorque
à costa da Cornualha, na Inglaterra
Descobri uma caverna onde podemos mergulhar
mesmo que por um dia
mesmo que por um dia
* Triumph é uma marca de motos que Tori já citou na música Invisible Boy, dedicada a seu marido Mark. Nesta letra pode ser um trocadilho entre a marca e a palavra “Triunfo”, o que tornaria a tradução “Seu Triunfo Abandonado na chuva e...”.
Spies (Espiões)
saber disso pode
servir para você
vencer a noite
com canções de ninar
saber disso pode
servir para você
abrir seus olhos
Espiões
por todos os lados, daqui até
a cidade de Londres
rastreando os ladrões malvados
abaixo e acima do chão
Espiões, isso aí, Espiões
Você percebe um porco-da-terra
No subsolo
Então, na ponte debaixo da torre
usando meias grã-finas *, com um guarda-chuva xadrez
ele parece ser só um cara bem vestido
Espiões, isso aí, Espiões
saber disso pode
servir para você
vencer a noite
com canções de ninar
saber disso pode
servir para você
abrir seus olhos
Espiões, isso aí; isso aí, Espiões
numa cafeteria perseguindo
Homens Assustadores
observando um disco voador pairando sobre
o Big Ben
Espiões, isso aí, Espiões
podem lhe dizer que estão tirando Férias
pegando um latte,
usando uma boina coquelicot
Espiões, eu sou Espiã
mas aquele Hipopótamo
tem de ficar anônimo, por agora
sim, aquele hipopótamo
tem de ficar anônimo, por agora
aqui vindos de Londres, indo à
Aberdeen
balsa para Dublin, pegando o caminho até
Skibbereen
Espiões, isso aí, Espiões
Espiões não acham absurdo
(Nenhum espião que eu conheça)
os Homens Assustadores mergulhados em Mostarda
(Inglesa misturada com Dijon)
E a Sra Maçã-Rabugenta
Não vai ganhar Creme
Não vai ganhar Crumble **
Espiões, nós amamos Espiões
saber disso pode
servir para você
vencer a noite
com canções de ninar
saber disso pode
servir para você
abrir seus olhos
saber disso pode
servir para você
fechar seus olhos
tirar um bom cochilo
* Spatter dashes são meias longas com botões laterais, típicas da aristocracia britânica. Decidi traduzir de forma adaptada pois fazia sentido com a letra.
** Crumble é um doce britânico semelhante a uma torta, mas que invés de massa usa uma farinha crocante.
Ocean to Ocean (Oceano a Oceano)
Oceano a Oceano
histórias do mar
histórias profundamente
perturbadoras
fique comigo
até nós
desemaranharmos esta
rede de pesca
Oceano a Oceano
Rainha do Mar
alertando sobre estes inúteis
Assassinatos
fique comigo
até nós
desemaranharmos esta
rede de pesca
há aqueles que não dão a mínima
por estarmos próximos de uma extinção em massa
há aqueles que nunca dão a mínima
para aquilo que estão quebrando
há aqueles que apenas se importam
com o lucro que estão fazendo
Oceano a Oceano
onde eu estava
enquanto essas coisas cresciam
sem parar?
há uma saída para isso
há uma saída para isso
fique comigo
até nós desemaranharmos esta
rede de pesca
fique comigo
fique comigo
Fé, para onde se foi?
Os Filhos da Natureza se foram
Fé, você retornará?
Retornem, Filhos da Natureza
ao oceano, de oceano
a oceano, a oceano
a oceano, a oceano
Flowers Burn to Gold (Flores Queimam em Ouro)
Onde está Você?
examino os céus
Vozes na brisa
examino o mar
Alguém disse
que pensou ter lhe visto
numa nuvem, no Centro Oeste
Então pensei, poderia ser você?
Pela maneira que foi descrita
“Ela tinha os olhos mais gentis *”
Onde? Onde? Onde?
Onde? Onde? Onde?
Você me disse, certa vez
Jardins, sim, eles sabem
A Morte não é o fim, e
Flores Queimam em Ouro
Alguém disse
que lhe viu lá
num penhasco, a Sudoeste
Então pensei, podia ser você
Pela maneira que foi descrita
“Ela tinha os olhos mais gentis”
Onde? Onde? Onde?
Onde? Onde? Onde?
Alguém rezou
E você esteve lá por ele,
Uma vez mais
Como um Milagre
um Anjo Miraculoso
Agora penso que possa ser verdade
Pela maneira que foi descrita
“Ela tinha os olhos mais gentis”
Agora sei que é tudo verdade
Pela maneira que você foi descrita
“Ela tem os olhos mais gentis”
* “Kindest Eyes” é o título de um poema publicado por Tori no livro “Piece by Piece” (2005), em homenagem à sua mãe, dona Mary Copeland Amos.
Metal Water Wood (Metal Água Madeira)
Você me encontrou
Você me encontrou
queimando, queimando
em desespero
Você disse, então
“Eu sei, Querida
Foi um ano brutal”
recolha meus sonhos estilhaçados
lave-os com a maré
recolha estes sonhos estilhaçados
estes sonhos estilhaçados de mim
lave-os com a maré
Metal Água Madeira
“Seja como a Água”
Você me diz
“Seja como a Água”
Ponha esse horizonte abaixo
Ponha-o, ponha esse
Horizonte abaixo
Realinhe esse Horizonte
Como faz o Capitão
com seus instrumentos
Você me diz
“Seja como a Água”
Metal Água Madeira
Sinto como
Se fosse uma impostora
enquanto você muda de forma
andando pela Terra
Você me conheceu como Fogo
Você sempre foi
Metal Água Madeira
recolha meus sonhos estilhaçados
lave-os com a maré
essas partes indesejadas
deixe que a maré as carregue
recolha estes sonhos estilhaçados
estes sonhos estilhaçados de mim
lave-os com a maré
Metal Água Madeira
como Ser igual à Água
mostre-me
como Ser igual à Água
Metal Água Madeira
29 Years (29 Anos)
não. Medusa nem sempre foi uma Górgona *
não. minha Bruxa nem sempre é benevolente
Ela me usou — uma cúmplice inconsciente
na arma dela, minhas impressões digitais
como uma coisa dessas acontece?
como uma coisa dessas acontece?
como uma coisa dessas acontece?
por 29 Anos
Eu procurei por você
29 Anos
Você, uma verdade das mais elusivas
esses pedaços esfarrapados de mim
estive remendando
por 29 anos
então, Atena quis vingança
Ela deixou Poseidon escapar dessa
do mesmo jeito que minha Bruxa quase agiu
Pedra amarrada, pronta para afogar meu casamento
como uma coisa dessas acontece?
como uma coisa dessas acontece?
como uma coisa dessas acontece?
caminhe comigo de pés descalços
na areia de açúcar
hora de desarmar
Bombas que plantei
em nossa cama
Nós podemos nos curar com o perdão
na areia de açúcar,
meu amigo
por 29 Anos
Eu procurei por você
29 Anos
Você, uma verdade das mais elusivas
esses pedaços esfarrapados de mim
estive remendando
por 29 Anos
estas lágrimas de uma vítima
uma canção do meu passado
Em 29 Anos — sim,
Estamos finalmente livres
Podemos Nos desamarrar
desse mastro **
depois de 29 Anos
* 29 Years usa referências de mitologia grega para construir uma canção sobre, ao que parece, consequências tardias da violência sexual. Medusa nem sempre foi Górgona (o monstro mitológico com serpentes saindo de seu couro cabeludo), por originalmente ser uma mera sacerdotisa servindo ao templo da deusa Atena. Após ser estuprada pelo deus Poseidon neste templo, Atena puniu apenas Medusa, transformando-a na figura monstruosa e deixando Poseidon escapar de seu crime — algo também referenciado na canção.
** “Lash to the mast” é uma expressão idiomática que também advém da cultura grega, mais especificamente da Odisseia de Homero. Odisseu obriga seus tripulantes a prendê-lo no mastro do navio para que ele não pule na água, a fim de perseguir as sereias cantando. Como Tori diz em sua letra que finalmente podem ser desamarrados do mastro, indica que não precisam mais ser contidos para evitar atitudes desastrosas.
How Glass is Made (Como O Vidro é Feito)
Garrafa Verde
minha jarra favorita
Eu costumava guardar minhas perguntas, como
por que ela ainda está chorando, e você sabe
como o vidro é feito?
você sabe como o vidro é feito?
vidro é feito
Nós não
vestimos luvas de veludo
quando escolhemos expor nossos corações
num ano de terremotos e esses abalos secundários
Nós aprendemos como o vidro pode quebrar
sim, aprendemos como o vidro pode quebrar
vidro pode quebrar
As Coisas que Eu Disse
Não Eram o que Queria Dizer
Havia Demônios Na Minha Cabeça
Tirando de Proporção
Aquilo que Você Disse a Mim
Não Existe Isso de
Crueldade Sutil
Garrafa Verde
minha jarra favorita
Eu costumava guardar minhas perguntas, como
por que ela ainda está chorando, e você sabe
como o vidro é feito?
por que ela ainda está chorando, e você sabe
como o vidro é feito?
você sabe como o vidro é feito?
Aprendi Tarde Demais
Birthday Baby (Aniversariante do Dia)
este ano
Você sobreviveu a tudo
um apocalipse cósmico
uma facada no coração
Você diz,
“De que vale
viver?
Agora ele está em perfeita sintonia
Na nova pista de dança dela”
Parabéns, Parabéns
Parabéns pra Você
tem um presente que eu posso lhe oferecer
às vezes, na vida, Uma Garota tem de dançar tango sozinha
não tenha medo de um tango solitário
Parabéns pra você
Parabéns pra você
Aniversariante do Dia
não foi o bastante
ele ter lhe abandonado
enquanto saía,
ele tinha de ferir
sua confiança?
você não precisa de uma festa
para usar seu vestido de gala
afinal, foi você quem
ensinou a ele seus passos de dança
Parabéns, Parabéns
Parabéns pra Você
traga aqueles saltos matadores consigo
às vezes, na vida, Uma Garota tem de dançar tango sozinha
com uma noite tórrida e um poste de iluminação
E se você descobrir que
Gosta de um tango solitário?
Parabéns pra você
Parabéns pra você
Aniversariante do Dia